Избранная поэзия

Ронсар Пьер

Пьер Ронсар (1524—1585) — великий французский поэт XVI века. В книгу включены лучшие образцы любовной лирики Ронсара, а также избранные «Оды» и «Гимны», отличающиеся глубиной философского содержания и высоким поэтическим совершенством.

Большая часть переводов на русском языке издается впервые.

Москва «Художественная литература» 1985

Содержание:

Ю. Виппер. Поэзия Ронсара 3

«Едва Камена мне источник свой открыла…» Перевод В. Левика 27

ПЕРВАЯ КНИГА ЛЮБВИ
(Кассандра)

Обет. Перевод В. Левика 28
«Кто хочет зреть, как бог овладевает мною…» Перевод В. Левика 29
«Гранитный пик над голой крутизной…» Перевод В. Левика 30
«Любя, кляну, дерзаю, но не смею…» Перевод В. Левика 31
«В твоих кудрях нежданный снег блеснет…» Перевод В. Левика 32
«О, если бы, сверкая желтизной…» Перевод В. Левика 33
«Два карих глаза, ясных два топаза…» Перевод А. Ибрагимова 34
«Скорей погаснет в небе звездный хор…» Перевод В. Левика 35
«Когда, как хмель, что, ветку обнимая…» Перевод В. Левика 36
«Всю боль, что я терплю в недуге потаенном…» Перевод В. Левика 37
«Когда ты, встав от сна богиней благосклонной…» Перевод В. Левика 38
«Подчас боязнь и тотчас упованье…» Перевод С. Шервинского 39
«До той поры, как в мир любовь пришла…» Перевод В. Левика 40
«Как молодая лань, едва весна…» Перевод В. Левика 41
«Нет, ни камея, золотом одета…» Перевод В. Левика 42
«Дриаду в поле встретил я весной…» Перевод В. Левика 43
«Когда прекрасные глаза твои в изгнанье…» Перевод В. Левика 44
«О воздух, ветры, небеса и горы…» Перевод А. Парина 45
«Ни щедрые дары из нежных рук…» Перевод А. Ибрагимова 46
«В твоих объятьях даже смерть желанна!..» Перевод В. Левика 47
К Кассандре. Перевод А. Ибрагимова 48
«Я плачу, плачь и ты, мой грустный дом…» Перевод А. Ибрагимова 50
Стансы. Перевод В. Левика 51
«Амур и Марс не схожи ль меж собою?..» Перевод А. Ибрагимова 53
«Сотри, мой паж, безжалостной рукою…» Перевод В. Левика 54
«Своих мужей искусница Елена…» Перевод С. Шервинского 55
«Когда одна, от шума в стороне…» Перевод В. Левика 56
«Бродил я, горьких слез лия поток…» Перевод А. Парина 57
«Хочу три дня мечтать, читая «Илиаду»…» Перевод В. Левика 58

ВТОРАЯ КНИГА ЛЮБВИ
(Мария)

«Когда я начинал, Тиар, мне говорили…» Перевод В. Левика 59
«Меж тем как ты живешь на древнем Палатине…» Перевод В. Левика 60
«Ко мне, друзья мои, сегодня я пирую!..» Перевод В. Левика 61
«Мари-ленивица! Пора вставать с постели!..» Перевод В. Левика 62
«Любовь — волшебница. Я мог бы целый год…» Перевод В. Левика 63
«Когда лихой боец, предчувствующий старость…» Перевод В. Левика 64
«Постылы мне дома и грохот городской…» Перевод Р. Дубровкина 65
«Да женщина ли вы? Ужель вы так жестоки…» Перевод В. Левика 66
«Коль на сто миль вокруг найдется хоть одна…» Перевод В. Левика 67
«Будь я Юпитером, была бы ты Юноной…» Перевод Р. Дубровкина 68
«Мари! Вы знаете, мой пламень не потух…» Перевод А. Ибрагимова 69
«Мари, перевернув рассудок бедный мой…» Перевод В. Левика 70
«Ты плачешь, песнь моя? Таков судьбы запрет…» Перевод В. Левика 71
Амуретта. («Вы слышите, все громче воет вьюга…») Перевод В. Левика 72
Веретено. Перевод В. Левика 74
Песня («Если вижу, что весна…») Перевод С. Шервинского 76
Песня («Коснись, молю богами…») Перевод С. Шервинского 81
«Что я люблю Мари — то истина святая…» Перевод В. Левика 83
«Ты всем взяла: лицом, и прямотою стана…» Перевод В. Левика 84
«Проведав, что с другим любимая близка…» Перевод В. Левика 85
«Я грустно, медленно, вдоль мутного потока…» Перевод В. Левика 86
Смерть Марии. Перевод В. Левика 87
«Как роза ранняя, цветок душистый мая…» Перевод В. Левика 90
Эпитафия Марии. Перевод А. Парина 91

СОНЕТЫ К ЕЛЕНЕ
Первая книга

«Плыву в волнах любви. Не видно маяка…» Перевод В. Левика 92
«Возненавидишь ты меня, моя Аглая…» Перевод Р. Дубровкина 93
«Вздыхатель вечный твой, я третий год в плену…» Перевод Р. Дубровкина 94
«Когда с прелестною кузиною вдвоем…» Перевод Р. Дубровкина 95
«Бездушная, меня ты презирать вольна…» Перевод Р. Дубровкина 96
«В который раз уже обида друг на друга…» Перевод А. Ибрагимова 97
«Когда в ее груди — пустыня снеговая…» Перевод В. Левика 98
«Я нитку алую вокруг твоей руки…» Перевод Р. Дубровкина 99
«Глава, училище искусств и всех наук…» Перевод А. Парина 100
«Когда бы вы, мадам, мне подарили сами…» Перевод Г. Кружкова 101
«Как в зеркале, в глазах твоих отражены…» Перевод Р. Дубровкина 102
«Итак, храните все, все, что судьбой дано вам…» Перевод В. Левика 103
«Мадам, вчера в саду меня вы уверяли…» Перевод Г. Кружкова 104
«Лимон и апельсин, твой драгоценный дар…» Перевод А. Ибрагимова 105
«Ты помнишь, милая, как ты в окно глядела…» Перевод В. Левика 106
«Куда от глаз твоих укрыться, посоветуй!..» Перевод Р. Дубровкина 107
«Ты знаешь, ангел мой, что я питаюсь лишь…» Перевод Г. Кружкова 108
«С каким презрением вы мне сказали «нет»…» Перевод Р. Дубровкина 109
«Я эти песни пел, уйдя в пещеру муз…» Перевод Г. Кружкова 110
«Хорош ли, дурен слог в сонетах сих, мадам…» Перевод А. Парина 111

СОНЕТЫ К ЕЛЕНЕ
Вторая книга

«Быть может, что иной читатель удивится…» Перевод Г. Кружкова 112
«Чтобы цвести в веках той дружбе совершенной…» Перевод В. Левика 113
«Сажаю в честь твою я дерево Цибелы…» Перевод С. Шервинского 114
«Кассандра и Мари, пора расстаться с вами!..» Перевод В. Левика 115
«Как ты силен, Амур, коварный чародей!..» Перевод Г. Кружкова 116
«Комар, свирепый гном, крылатый кровосос…» Перевод Г. Кружкова 117
«К индийскому купцу, что вынет из тюка…» Перевод В. Потаповой 118
«Оставь меня, Амур, дай малость передышки…» Перевод Г. Кружкова 119
«Превозносить любовь — занятье для глупца…» Перевод В. Потаповой 120
«Я вами побежден! Коленопреклоненный…» Перевод В. Левика 121
«Не вечен красоты венок благоуханный!..…» Перевод В. Потаповой 122
«В купальне, развязав, тебе вручила пояс…» Перевод В. Потаповой 123
«О, стыд мне и позор! Одуматься пора б…» Перевод А. Ревича 124
«Оставь страну рабов, державу фараонов…» Перевод В. Левика 125
«Когда, старушкою, ты будешь прясть одна…» Перевод В. Левика 126
«Созвездья Близнецов любимая сестра…» Перевод В. Потаповой 127
«Ступай, мое письмо, послушливый ходатай…» Перевод Г. Кружкова 128
«В тот вечер плавные тебя манили звуки…» Перевод Р. Дубровкина 129
«Уж этот мне Амур — такой злодей с пеленок!..» Перевод В. Левика 130
«Душистый сноп цветов, печали не тая…» Перевод В. Потаповой 131
«Увидев, что мой дом разграблен солдатней…» Перевод А. Ибрагимова 132
«Судили старички, взойдя на Трои стены…» Перевод В. Потаповой 133
«Расстался я с тобой, блаженная свобода…» Перевод В. Потаповой 134
«Я возлиянье всем богам творил, как жрец…» Перевод В. Потаповой 135
«Ты не влюблен, воды испив из родника…» Перевод В. Потаповой 136
«Итак, проигран бой, войска мои разбиты…» Перевод Г. Кружкова 137

ОДЫ

Мишелю де Лопиталю, канцлеру госпожи Маргариты (триады 11—18). Перевод М. Гринберга 138
«Пойдем, возлюбленная, взглянем…» Перевод В. Левика 150
К лире. Перевод А. Парина 151
«Эй, паж, поставь нам три стакана…» Перевод В. Левика 154
«Когда грачей крикливых стая…» Перевод В. Левика 155
Гастинскому лесу. Перевод В. Левика 157
Моему слуге. Перевод В. Левика 158
«Да, я люблю мою смуглянку…» Перевод В. Левика 160
«Ужель, Белло, переведён…» Перевод М. Бородицкой 162
«Не правда ль, Дю Белле, в какой чести у Муз…» Перевод М. Бородицкой 164
«Природа каждому оружие дала…» Перевод В. Левика 165
«Так мало жизни в нас, любезный мой Белло…» Перевод В. Левика 166
Моему ручью. Перевод В. Левика 168
«Прелат, скажите, почему…» Перевод Р. Дубровкина 169
На выбор своей гробницы. Перевод В. Левика 171
Жоашену Дю Белле. Перевод Р. Дубровкина 175
«Исчезла юность, изменила…» Перевод В. Левика 176
«Когда средь шума бытия…» Перевод В. Левика 177
«Пахарь, знай свои поля…» Перевод Р. Дубровкина 179
«Прекрасной Флоре в дар — цветы…» Перевод В. Левика 180
«Вчера сказал я: дай спою…» Перевод В. Левика 181
«Храни вас Бог, весны подружки…» Перевод В. Левика 182
«Мой боярышник лесной…» Перевод В. Левика 183
«Как только входит бог вина…» Перевод В. Левика 185
Жаворонок. Перевод В. Левика 186
«Иные, сбросив плоть свою…» Перевод А. Ревича 188
«Ах, если б смерть могли купить…» Перевод В. Левика 189
«Я умираю, нет мне мира…» Перевод В. Орла 190
«Ты, меня целуя, Жанна…» Перевод В. Левика 191
«Большое горе — не любить…» Перевод В. Левика 192
Реке Луар. Перевод В. Левика 193
«Не упускай счастливый случай!..» Перевод Р. Дубровкина 195
«Не держим мы в руке своей…» Перевод В. Левика 197
«Мне скоро праздному блуждать…» Перевод А. Парина 199
«Когда хочу хоть раз любовь изведать снова…» Перевод В. Левика 201
«Венера как-то по весне…» Перевод В. Левика 202
К Музе. Перевод А. Парина 204

ЭЛЕГИИ

А.-Ж. Юро, господину де ля Питардьеру. Перевод Р. Дубровкина 205
«В полубеспамятстве, дышать и то не в силах…» Перевод Р. Дубровкина 207
Гастинскому лесорубу. Перевод Р. Дубровкина (стр. 1—18), далее В. Левика 209

ГИМНЫ

Гимн Вечности. Перевод Р. Дубровкина 212
Гимн золоту. Перевод Ф. Брескиной 217

ПОЭМЫ

Парадокс. Перевод А. Парина 235
Речь против Фортуны. Перевод Г. Кружкова 238
Кристофлю де Шуазелю, моему старинному другу. Перевод В. Потаповой 250
Послание П.-Л. Леско, сеньору де Кланьи. Перевод Р. Дубровкина 254
Кот. Перевод А. Ревича 259
Послание к Одэ де Колиньи, кардиналу Шатильонскому. Перевод В. Потаповой 265
На окончание комедии. Перевод М. Бородицкой 267
Мир. Перевод Р. Дубровкина 269
Кардиналу де Колиньи. Перевод В. Левика 276

РЕЧИ О НЕСЧАСТЬЯХ
НАШЕГО ВРЕМЕНИ

Наставление юному христианнейшему королю Карлу IX. Перевод В. Орла 278
К Луи Де Мазюру. Перевод М. Гринберга 284
К Гийому Дезотелю. Перевод А. Парина 288

СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ

Гимн Франции. Перевод В. Левика 295
Соловей. Перевод В. Левика 297
Амадису Жамену. Перевод В. Левика 299
Принцу Франциску, входящему в дом поэта. Перевод В. Левика 300
Реке Луар. Перевод В. Левика 301
Шалость. Перевод В. Левика 302
«Я так спешил к тебе (отчаянье берет!)…» Перевод В. Левика 304
«Чтоб ваш любовник был в служенье терпелив…» Перевод В. Левика 305
«Как вьется виноград, деревья обнимая…» Перевод В. Левика 306
«Я посылаю вам букет. В букете…» Перевод Г. Кружкова 308
Кардиналу Шарлю Лотарингскому. Перевод В. Левика 309
Подражание Марциалу. Перевод М. Бородицкой 310
Достославному господину де Невилю, сеньору Виллеруа, государственному секретарю Его Величества. Перевод А. Парина 311
Элегия. Жаку Гревену. Перевод О. Седаковой 316
Эпитафия Реми Белло. Перевод А. Парина 321
Ода. Перевод А. Парина 322
«Ты думаешь, Обер, что галльская держава…» Перевод А. Парина 323

ПОСМЕРТНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

Стансы. Перевод Р. Дубровкина 324
«Я высох до костей. К порогу тьмы и хлада…» Перевод В. Левика 325
«Пора оставить все: дома, поля, сады…» Перевод Р. Дубровкина 326
«А что такое смерть? Такое ль это зло…» Перевод В. Левика 327
Элегия. Перевод И. Кутика 328
Каприз. Перевод В. Потаповой 331
«Я к старости клонюсь, вы постарели тоже…» Перевод В. Левика 338
К читателю. Перевод В. Левика 339
«Вон из книг моих, Гревен!..» Перевод Ю. Стефанова 340
Эпитафия. Перевод В. Левика 341

Комментарии И. Карабутенко 342
Шкаф 3, полка Д