Американская поэзия в русских переводах XIX—XX вв.

Джимбинов Станислав Бемович (сост.)

В антологии представлены лучшие образцы творчества американских поэтов XIX—XX вв. и их переводы на русский язык. Книга дает наглядное представление о том, как развивалась русская и советская школа стихотворного перевода и как воспринималась в нашей стране американская поэзия.

Издание сопровождается вступительной статьей, комментариями, справками об авторах и переводчиках и адресовано широким кругам любителей поэзии.

Москва «Радуга» 1983

Содержание:

Г. Б. Джимбинов. Американские поэты и русские переводчики 21

EDGAR ALLAN РОЕ
ЭДГАР АЛЛАН ПО

  The Raven 44
  Ворон. Перевод М. Зенкевича 45
  Ворон. Перевод К. Бальмонта 507

  Ulalume 52
  Улялюм. Перевод В. Топорова 53
  Улялюм. Перевод К. Бальмонта 510
  Юлалюм. Перевод В. Брюсова 513

  The Bells 58
  Колокольчики и колокола. Перевод К. Бальмонта 59
  Звон. Перевод В. Брюсова 516

  Eldorado 64
  Эльдорадо. Перевод К. Бальмонта 65
  Эль-Дорадо. Перевод В. Брюсова 519
  Эльдорадо. Перевод В. Рогова 520

  Annabel Lee 66
  Аннабель-Ли. Перевод К. Бальмонта 67
  Аннабель Ли. Перевод В. Брюсова 521
  Эннабел Ли. Перевод В. Рогова 522

WILLIAM CULLEN BRYANT
УИЛЬЯМ КАЛЛЕН БРАЙАНТ

  Thanatopsis 70
  Танатопсис. Перевод А. Плещеева 71

  То a Waterfowl 74
  К перелетной птице. Перевод М. Зенкевича 75

HENRY WADSWORTH LONGFELLOW
ГЕНРИ УОДСВОРТ ЛОНГФЕЛЛО

  The Song of Hiawatha. Introduction. The Peace-Pipe 78
  Песнь о Гайавате. Вступление. Трубка Мира. Перевод И. Бунина 79
  Песнь о Гайавате. Вступление (отрывок). Перевод Д. Михаловского 524

  A Psalm of Life 94
  Псалом жизни. Перевод И. Бунина 95

  Excelsior! 96
  Excelsior! Перевод В. Аевика 97
  Excelsior! Перевод М. Михайлова 526

  The Slave's Dream 100
  Сон невольника. Перевод М. Михайлова 101

  «The day is done…» 102
  «Дня нет уж…». Перевод И. Анненского 103
  «День кончен…». Перевод М. Зенкевича 527

  The Arrow and the Song 106
  Стрела и песня. Перевод Д. Михаловского 107

  Paul Revere's Ride 106
  Скачка Поля Ревира. Перевод М Зенкевича 107

  Mezzo Cammin 114
  Mezzo Cammin. Перевод В. Аевика 115

RALPH WALDO EMERSON
РАЛЬФ УОЛДО ЭМЕРСОН

  The Snowstorm 116
  Снежная буря. Перевод М. Зенкевича 117

  Brahma , 118
  Брама. Перевод М. Зенкевича 119

JOHN GREENLEAF WHITTIER
ДЖОН ГРИНЛИФ УИТТЬЕР

  Barbara Frietchie 120
  Барбара Фритчи. Перевод М. Зенкевича 121

WALT WHITMAN
УOЛT УИТМЕН

  Song of Myself 126
  Песня о себе. Перевод К. Чуковского 127

  «On the beach at night alone…» 148
  «Ночью у моря один…». Перевод А. Сергеева 149
  «Ночью один на прибрежьи…». Перевод К. Бальмонта 529

  «I dream'd in a dream…» 148
  «Приснился мне город…» Перевод К. Чуковского 149
  «Мне снилось во сне…» Перевод К. Бальмонта 529

  «I hear America singing…» 150
  «Слышу, поет Америка…». Перевод И. Кашкина 151

  «Beat! beat! drums!…» 150
  «Бей! бей! барабан!..». Перевод К. Чуковского 151
  «Бейте, бейте, барабаны!..». Перевод И. Тургенева 530

  «О Captain! my Captain!…» 152
  «О капитан! Мой капитан!..». Перевод М. Зенкевича 153

  «When I heard the learn'd astronomer…» 154
  «Когда я слушал ученого астронома…». Перевод К. Чуковского 155

  «When I read the book…» 156
  «Читая книгу…». Перевод К. Чуковского 157

EMILY DICKINSON
ЭМИЛИ ДИКИНСОН

  «То venerate the simple days…» 158
  «Чтоб свято чтить обычные дни…». Перевод В. Марковой 159

  «If I shouldn't be alive…» 158
  «Если меня не застанет…». Перевод В. Марковой 159

  «I'm Nobody! Who are you?…» 160
  «Я — Никто. А ты — ты кто?..». Перевод В. Марковой 161

  «The Soul selects her own Society…» 160
  «Душа изберет сама свое общество…». Перевод В. Марковой 161

  «This is my letter to the World…» 160
  «Это — письмо мое Миру…». Перевод В. Марковой 161

  «This was a Poet…» 162
  «Он был Поэт…». Перевод В. Марковой 163

  «I died for Beauty—but was scarce…» 162
  «Я принял смерть — чтоб жила Красота…». Перевод В. Марковой 163
  «Я умерла за красоту…». Перевод М. Зенкевича 532

  «I envy Seas, whereon Не rides…» 164
  «Завидую волнам — несущим тебя…». Перевод В. Марковой 165

  «I would not paint—a picture…» 166
  «Мне — написать картину?..». Перевод В. Марковой 167

  «Life, and Death, and Giants…» 168
  «Жизнь — и Смерть—Гиганты…». Перевод В. Марковой 169

  «Publication—is the Auction…» 168
  «Публикация постыдна…». Перевод В. Марковой 169

  «Because I could not stop for Death…» 170
  «Раз к Смерти я не шла — она…». Перевод И. Лихачева 171

  «Alter! When the Hills do…» 170
  «Измениться! Сначала — Холмы…» Перевод В. Марковой 171

  «Drama's Vitallest Expression is the Common Day…» 172
  «Правдивейшая из Трагедий…». Перевод В. Марковой 173

  «The Robin is the One…» 172
  «Малиновка моя!..». Перевод В. Марковой 173

  «If I can stop one Heart from breaking…» 174
  «Если сердцу — хоть одному…». Перевод В. Марковой 175

  «I never saw a Moor…» 174
  «Я не видела Вересковых полян…». Перевод В. Марковой .

  «The Sky is low—the Clouds are mean…» 176
  «Небо низменно — Туча жадна…». Перевод В. Марковой 177
  «Нависло небо, клочья туч…». Перевод И. Кашкипа 532

  «Tell all the Truth but tell it slant…» 176
  «Всю правду скажи — но скажи ее вкось…». Перевод В. Марковой 177

  «We never know how high we are…» 176
  «Мы не знаем — как высоки…». Перевод В. Марковой 177
  «Не знаем, как велики мы…». Перевод М. Зенкевича 533

  «There is no Frigate like a Book…» 178
  «Нет лучше Фрегата — чем Книга…». Перевод В. Марковой 179

  «My life closed twice before its close…» 178
  «Дважды жизнь моя кончилась—раньше конца…». Перевод В. Марковой 179

  «То make a prairie it takes a clover…» 178
  «Из чего можно сделать прерию?..». Перевод В. Марковой

EDWIN ARLINGTON ROBINSON
ЭДВИН АРЛИНГТОН РОБИНСОН

  Cliff Klingenhagen 180
  Клифф Клингенхаген. Перевод А. Сергеева 181

  Luke Havergal 180
  Люк Хэвергол. Перевод А. Сергеева 181

  Miniver Cheevy 182
  Минивер Чиви. Перевод А. Сергеева 183
  Минивер Чиви. Перевод И. Кашкина 534

  Richard Cory 184
  Ричард Кори. Перевод А. Сергеева 185
  Ричард Кори. Перевод И. Кашкина 535

  Eros Turannos 186
  Eros Turannos. Перевод А. Сергеева 187

  Mr. Flood's Party 190
  Вечеринка мистера Флада. Перевод А. Сергеева 191
  Вечеринка мистера Флада. Перевод М. Зенкевича 536

VACHEL LINDSAY
ВЭЧЕЛ ЛИНДСЕЙ

  Abraham Lincoln Walks at Midnight 194
  Авраам Линкольн бродит в полночь. Перевод И. Кашкина 195

EDGAR LEE MASTERS
ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС

  The Hill 198
  Холм. Переводы. Кашкина 199

  Lucinda Matlock 200
  Люсинда Мэтлок. Перевод Э. Ананиашвили 201

  Anne Rutledge 202
  Энн Ратледж. Перевод Э. Ананиашвили 203

  Editor Whedon 202
  Редактор Уэдон. Перевод И. Кашкина 203

CARL SANDBURG
КАРЛ СЭНДБЕРГ

  Chicago 206
  Чикаго. Перевод И. Кашкина 207

  Limited 208
  Люкс. Перевод И. Кашкина 209

  Prayers of Steel 208
  Молитва стали. Перевод И. Кашкина 209

  Grass 210
  Трава. Перевод И. Кашкина 211

  Threes 210
  Три слова. Перевод М. Зенкевича 211

  Jazz Fantasia 212
  Джаз-фантазия. Перевод М. Зенкевича 213

  Anecdote of Hemlock for Two Athenians 214
  Анекдот о цикуте для двух афинян. Перевод А. Сергеева 215

ROBERT FROST
РОБЕРТ ФРОСТ

  The Pasture 216
  Пастбище. Перевод И. Кашкина 217

  Mending Wall 216
  Починка стены. Перевод М. Зенкевича 217

  The Death of the Hired Man 218
  Смерть батрака. Перевод M. Зенкевича 219

  After Apple-Picking 230
  После сбора яблок. Перевод М. Зенкевича 231

  Birches 232
  Березы. Перевод А. Сергеева 233

  Fire and Ice 236
  Огонь и лед. Перевод М. Зенкевича 237

  Stopping by Woods on a Snowy Evening 236
  Глядя на лес снежным вечером. Перевод И. Кашкина 237

  Come In 238
  Войди! Перевод И. Кашкина 239

  Directive 238
  Указание. Перевод А. Сергеева 239

WILLIAM CARLOS WILLIAMS
УИЛЬЯМ КАРЛОС УИЛЬЯМС

  Apology 244
  Апология. Перевод В. Британишского 245

  Spring and All 244
  Весна и все остальное. Перевод В. Британишского 245

  Proletarian Portrait 246
  Пролетарский портрет. Перевод В. Британишского 247

ROBINSON JEFFERS
РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС

  Divinely Superfluous Beauty 250
  Божественный избыток красоты. Перевод М. Зенкевича 251

  То the Rock That will Be a Cornerstone of the House 250
  Утесу, который станет краеугольным камнем дома. Перевод М. Зенкевича 251

  Continent's End 252
  На краю континента. Перевод М. Зенкевича 253

  Cassandra 254
  Кассандра. Перевод А. Сергеева 255

  The World's Wonders 256
  Чудеса мира. Перевод А. Сергеева 257

  The Great Wound 258
  Глубокая рана. Перевод А. Сергеева 259

  My Burial Place 260
  Выбираю себе могилу. Перевод А. Сергеева 261

HART CRANE
ХАРТ КРЕЙН

  Chaplinesque 262
  Чаплинеска. Перевод В. Топорова 263

  At Melville's Tomb 264
  На могиле Мелвилла. Перевод В. Топорова 265

  Proem: to Brooklyn Bridge 264
  Бруклинскому мосту. Перевод В. Топорова 265

WALLACE STEVENS
УОЛЛЕС СТИВЕНС

  Thirteen Ways of Looking at a Blackbird 268
  Тринадцать способов видеть черного дрозда. Перевод В. Британишского 269

  The Idea of Order at Key West 272
  Идея порядка в Ки-Уэст. Перевод В. Британишского 273

  Of Modern Poetry 276
  О современной поэзии. Перевод В. Британишского 277

  The Poems of Our Climate 278
  Стихотворения нашего климата. Перевод В. Британишского 279

  The Planet on the Table 280
  Планета на столе. Перевод В. Британишского 281

THOMAS STEARNS ELIOT
ТОМАС СТЕРНЗ ЭЛИОТ

  The Love Song of J.Alfred Prufrock 282
  Любовная песнь Дж.Альфреда Пруфрока. Перевод А. Сергеева 283

  Whispers of Immortality 290
  Шепотки бессмертия. Перевод А. Сергеева 291

  The Hollow Men 292
  Полые люди. Перевод А. Сергеева 293

  Journey of the Magi 298
  Паломничество волхвов. Перевод А. Сергеева 299

EDNA ST VINCENT MILLAY
ЭДНА СЕНТ-ВИНСЕНТ МИЛЛЕЙ

  «Love is not all…» 302
  «Любовь еще не все…». Перевод М. Алигер 303

  «I too beneath your moon, almighty Sex…» 302
  «Под лунным светом Всемогущей Плоти…». Перевод М. Алигер 303

  «I must not die of pity; I must live…» 304
  «Не умирать от жалости, а жить…». Перевод М. Алигер 305

MARIANNE MOORE
МАРИАННА МУР

  Poetry 306
  Поэзия. Перевод А. Парина 307

  Spenser's Ireland 308
  Ирландия Спенсера. Перевод А. Парина 309

  What are Years? 312
  Что есть годы. Перевод П. Грушко 313

EDWARD ESTLIN CUMMINGS
ЭДВАРД ЭСТЛИН КАММИНГС

  «anyone lived in a pretty how town…» 314
  «кто-то жил в славном считай городке…». Перевод В. Британишского 315

  «plato told…» 316
  «платой говорил…». Перевод В. Британишского 317

  «pity this busy monster, manunkind…» 318
  «не сострадай больному бизнесмонстру…». Перевод В. Британишского 319

  «rain or hail…» 320
  «дождь ли град…». Перевод В. Британишского 321

ARCHIBALD MACLEISH
АРЧИБАЛЬД МАКЛИШ

  You, Andrew Marvell 322
  Вам, Эндрью Марвелл. Перевод И. Кашкина 323

  Empire Builders 324
  Строители империи. Перевод М. Зенкевича 325

JOHN CROWE RANSOM
ДЖОН КРОУ РЭНСОМ

  Blue Girls 330
  Голубые девушки. Перевод П. Грушко 331

  The Equilibrists 330
  Канатоходцы. Перевод П. Грушко 331

ALLEN ТАТЕ
ДАЛЕН ТЕЙТ

  The Mediterranean 336
  Средиземноморье. Перевод 77. Грушко 337

  Ode to the Confederate Dead 338
  Ода павшим конфедератам. Перевод В. Топорова 339

  Last Days of Alice 344
  Последние дни Алисы. Перевод 77. Грушко 345

ROBERT PENN WARREN
РОБЕРТ ПЕНН УОРРЕН

  The Child Next Door 348
  Соседский ребенок. Перевод О. Чухонцева 349

  Multiplication Table 350
  Таблица умножения. Перевод П. Грушко 351

  The World is a Parable 352
  Мир — это притча. Перевод О. Чухонцева 353

  Original Sin: a Short Story 352
  Первородный грех в кратком пересказе. Перевод П. Грушко 353

WALTER LOWENFELS
УОЛТЕР ЛОУЭНФЕЛС

  «When the space-trackers in Texas…» 358
  «Когда на станции слежения в Техасе…». Перевод Л. Сергеева 359

  I Belong 358
  Причастность. Перевод В. Рогова 359

  Message from Bert Brecht 360
  Урок Брехта. Перевод В. Рогова 361

LANGSTON HUGHES
ЛЕНГСТОН ХЬЮЗ

  Brass Spittoons 362
  Медные плевательницы. Перевод М. Зенкевича 363

  Porter 364
  Портье. Перевод М. Зенкевича 365

  Life is Fine 364
  Жизнь прекрасна. Перевод В. Британишского 365

OGDEN NASH
ОГДЕН НЭШ

  Portrait of the Artist as a Prematurely Old Man 368
  Портрет художника в преждевременной старости. Перевод И. Комаровой 369

  Nature Knows Best 370
  Природе виднее. Перевод И. Комаровой 371

  Don't Grin, or You'll Have to Bear it 372
  He ухмыляйся — себе дороже! Перевод И. Комаровой 373

  Inter-Office Memorandum 374
  Меморандум для внутреннего пользования. Перевод И. Комаровой 375

WYSTAN HUGH AUDEN
УИСТАН ХЬЮ ОДЕН

  «О where are you going…» 378
  «Куда ты…». Перевод В. Топорова 379

  Who's Who 378
  Кто есть кто. Перевод 77. Грушко 379

  Musee des Beaux Arts 380
  В музее изобразительных искусств. Перевод П. Грушко 381

  Lullaby 382
  Колыбельная. Перевод П. Грушко 383

  In Memory of W.B.Yeats 384
  Памяти У.Б.Иейтса. Перевод А. Эппеля 385

  The Unknown Citizen 390
  Неизвестный гражданин. Перевод П. Грушко 391

  September 1, 1939 392
  1 сентября 1939 года. Перевод А. Сергеева 393

  In Praise of Limestone 396
  Хвала известняку. Перевод А. Сергеева 397

  The Shield of Achilles 402
  Щит Ахилла. Перевод В. Топорова 403
  Щит Ахилла. Перевод П. Грушко 538

JOHN BERRYMAN
ДЖОН БЕРРИМЕН

  1 September 1939 408
  1 сентября 1939 года. Перевод В. Британишского 409

  Sonnet 17 410
  Сонет 17. Перевод В. Британишского 411

  Dream Song 125 410
  Песня-фантазия 125. Перевод В. Британишского 411

  Dream Song 203 412
  Песня-фантазия 203. Перевод В. Британишского 413

RANDALL JARRELL
РЭНДАЛЛ ДЖАРРЕЛЛ

  Losses 414
  Потери. Перевод А. Сергеева 415

  The Death of the Ball Turret Gunner 416
  Смерть стрелка-радиста. Перевод P. Сефа 417

  The Orient Express 416
  Восточный экспресс. Перевод P. Сефа 417

ROBERT LOWELL
РОБЕРТ ЛОУЭЛЛ

  The Quaker Graveyard in Nantucket 420
  Квакерское кладбище в Нантакете. Перевод А. Парина 421

  Skunk Hour 428
  Час скунса. Перевод В. Британишского 429

  July in Washington 432
  Июль в Вашингтоне. Перевод А. Сергеева 433
  Июль в Вашингтоне. Перевод М. Зенкевича 541

  The Lesson 432
  Уроки. Перевод А. Вознесенского 433

  For the Union Dead 434
  Павшим за Союз. Перевод В. Топорова 435
  Павшим за Союз. Перевод М. Зенкевича 542

THEODORE ROETHKE
ТЕОДОР РЕТКЕ

  Dolor 440
  Печаль. Перевод Р. Сефа 441

  My Papa's Waltz 440
  Вальс моего папы. Перевод Ю. Мориц 441

  The Small 442
  Мельчайшее. Перевод Ю. Мориц 443

  The Waking 444
  Пробуждение. Перевод Р. Сефа 445

GWENDOLYN BROOKS
ГВЕНДОЛИН БРУКС

  The Chicago Defender Sends a Man to Little Rock 446
  «Чикаго дифендер» посылает своего человека в Лигл-Рок. Перевод В. Британишского 447

  The Bean Eaters 450
  Едоки бобов. Перевод В. Британишского 451

RICHARD WILBUR
РИЧАРД УИЛБЕР

  An Event 452
  Событие. Перевод А. Сергеева 453

  Lamarck Elaborated 454
  Развивая Ламарка. Перевод А. Сергеева 455

  A Baroque Wall-Fountain in the Villa Sciarra 454
  Барочный фонтан на вилле Шарра. Перевод П. Грушко 455

  Advice to a Prophet 458
  Совет пророку. Перевод П. Грушко 459

ALLEN GINSBERG
АЛЛЕН ГИНСБЕРГ

  A Supermarket in California 462
  Супермаркет в Калифорнии. Перевод А. Сергеева 463

  Sunflower Sutra 464
  Сутра подсолнуха. Перевод А. Сергеева 465

SYLVIA PLATH
СИЛЬВИЯ ПЛАТ

  Morning Song 470
  Утренняя песня. Перевод А. Сергеева 471

  Tulips 470
  Тюльпаны. Перевод А. Сергеева 471

  Lady Lazarus 474
  Восстающая из мертвых. Перевод В. Топорова 475

  Poppies in October 480
  Маки в октябре. Перевод А. Парина 481

DENISE LEVERTOV
ДЕНИЗА ЛЕВЕРТОВ

  Merritt Parkway 484
  Меррит-аллея. Перевод А. Сергеева 485

  A Solitude 486
  Одиночество. Перевод А. Сергеева 487

  City Psalm 490
  Городской псалом. Перевод П. Грушко 491

  What Were They Like? 492
  Какими они были. Перевод П. Грушко 493

  The Rainwalkers 494
  Под дождем. Перевод А. Сергеева 495

JAMES DICKEY
ДЖЕЙМС ДИККИ

  Bums, on Waking 496
  Пробуждение пьянчуг. Перевод Е. Евтушенко 497

  The Heaven of Animals 500
  Рай зверей. Перевод Е. Евтушенко 501

ПРИЛОЖЕНИЕ 505

КОММЕНТАРИИ

  Справки об авторах и переводчиках. О. Алякринский 547
  Комментарии. С. Джимбинов 578
Шкаф 3, полка Е