Стихи
Бачинскнй Кшиштоф Камиль
Кшиштоф Камиль Бачинский (1921—1944) — известный польский поэт, погибший во время Варшавского восстания. В поэзии Бачинского нашла свое отражение судьба поколения его сверстников. Стихи Бачинский начал писать в 1938 году, но при жизни ничего не успел опубликовать. Его рукописи были сохранены друзьями, изданы в Польше после войны и сразу завоевали популярность.
Издательство «Художественная литература», Москва, 1978
Содержание:
| А. Гелескул. Кшиштоф Камиль Бачинский | 3 |
| Прощание стрелка. Перевод М. Павловой | 19 |
| Матери. Перевод Г. Ефремова | 20 |
| Кантилена. Перевод Г. Ефремова | 23 |
| Один. Перевод Г. Ефремова | 24 |
| Ночные дороги. Перевод Г. Ефремова | 25 |
| Осень желаний. Перевод Б. Дубина | 26 |
| Баллада о повешенных. Перевод А. Ревича | 29 |
| Зимняя элегия. |
| III. Перевод А. Гелеспула | 31 |
| IV. Перевод С. Левицкого | 31 |
| «Знай: это небо безмерно…» Перевод Г. Ефремова | 33 |
| Злая колыбельная. Перевод Б. Дубина | 34 |
| Песня. Перевод М. Павловой | 35 |
| Ветер. Перевод Г. Ефремова | 37 |
| Пласты. Перевод Г. Ефремова | 38 |
| Стихи о поздней осени. Перевод Б. Дубина | 39 |
| «Сон ребяческий пахнул ванилью…» Перевод Г. Ефремова | 40 |
| «Этот шарманщик…» Перевод С. Левицкого | 43 |
| Детская элегия. Перевод С. Левицкого | 44 |
| Концерт. Перевод Г. Ефремова | 47 |
| Боль. Перевод Б. Дубина | 48 |
| Черт. Перевод С. Левицкого | 49 |
| Легспда. Перевод Б. Дубила | 50 |
| Столетний вечер. Перевод Л. Гелеспула | 52 |
| Воспоминание. Перевод Б. Дубина | 53 |
| Памятное. Перевод Б. Дубина | 54 |
| Висла. Перевод А. Гелеспула | 55 |
| Слова к дождю. Перевод Г. Ефремова | 56 |
| Sur le pont d'Avignon. Перевод С. Левицкого | 57 |
| Весенний напев. Перевод С. Левицкого | 58 |
| Гармония Бетховена. Перевод С. Левицкого | 59 |
| Баллада о реке. Перевод С. Левицкого | 60 |
| Эти люди. Перевод М. Павловой | 62 |
| «Осень — ведь это паденье звезд…» Перевод С. Левицкого | 64 |
| Гавот. Перевод С. Левицкого | 65 |
| Теология. Перевод С. Левицкого | 66 |
| Притча. Перевод Б. Дубина | 67 |
| «От смертей в этих строках…» Перевод Б. Дубина | 69 |
| Элегия («Мокрые ветки елей…»). Перевод С. Левицкого | 71 |
| Поколепие. Перевод Б. Слуцкого | 72 |
| Без имени. Перевод С. Левицкого | 73 |
| Эпилог. Перевод Г. Ефремова | 74 |
| Предначертания. Перевод Б. Дубина | 75 |
| Белая магия. Перевод А. Гелескула | 79 |
| Песенка. Перевод А. Гелескула | 81 |
| Стужа. Перевод Б. Дубина | 82 |
| Песня о ладонях. Перевод Б. Дубина | 83 |
| История. Перевод Б. Дубина | 85 |
| Молодость. Перевод Б. Дубина | 87 |
| Вечера. Перевод Г. Ефремова | 89 |
| «О, как оглушает и дерево это…» Перевод Б. Дубина | 90 |
| Вьюга. Перевод Б. Дубина | 91 |
| Ночь. Перевод Б. Дубина | 92 |
| Rorate coeli. Перевод А. Ревича | 94 |
| Лучи. Перевод М. Петровых | 96 |
| Пустоши. Перевод А. Ревича | 98 |
| Желания. Перевод А. Ревича | 101 |
| Молитва I. Перевод Б. Дубина | 103 |
| Сочельник. Перевод Б. Дубина | 105 |
| Снова осень. Перевод Г. Ефремова | 107 |
| Это время. Перевод А. Ревича | 109 |
| Из ночи. Перевод М. Петровых | 110 |
| Элегия («Легкие тучи…») Перевод С. Левицкого | 111 |
| Видения. Перевод А. Гелескула | 112 |
| «Живем на дне кошмара…» Перевод А. Гелескула | 115 |
| С ветром. Перевод С. Левицкого | 116 |
| О ты, моя кручина. Перевод М. Петровых | 118 |
| Суженая. Перевод Б. Дубина | 120 |
| Вина. Перевод А. Гелескула | 121 |
| Воробьи. Перевод С. Левицкого | 125 |
| Варшава. Перевод А. Гелескула | 127 |
| Дожди. Перевод А. Гелескула | 129 |
| Ледовое поле. Перевод А. Ревича | 132 |
| «Был мой народ, словно мощное древо…» Перевод Б. Слуцкого | 134 |
| Ветер. Перевод Б. Слуцкого | 136 |
| Победители. Перевод С. Левицкого | 138 |
| Две любви. Перевод М. Петровых | 139 |
| «Золотой с прожилком белым…» Перевод А. Ревича | 141 |
| Песня па сон. Перевод Б. Дубина | 143 |
| Поколение. Перевод А. Ревича | 145 |
| Мазовше. Перевод А. Ревича | 148 |
| «Возлюбить человека надо…» Перевод А. Ревича | 151 |
| Взгляд. Перевод А. Гелескула | 153 |
| С головою на карабине. Перевод Б. Слуцкого | 155 |
| Морская баллада. Перевод Б. Дубина | 157 |
| «Он дышит, город темный…» Перевод М. Павловой | 159 |
| Павшим. Перевод Б. Слуцкого | 163 |
| Снежная песенка солдата. Перевод С. Левицкого | 165 |
| «Те влечения, что с нами…» Перевод М. Петровых | 166 |
| «Когда в бою — в дыму, в огне…» Перевод Е. Витковского | 168 |
| Элегия о польском мальчике. Перевод М. Петровых | 170 |
| Молитва богородице. Перевод М. Петровых | 171 |
| «Пора, которой нет прощенья…» Перевод Б. Дубина | 173 |
| Вздох. Перевод С. Левицкого | 175 |
| Весеннее дыхание. Перевод А. Ревича | 176 |
| День помиповепия. Перевод А. Гелескула | 178 |
| Сказка. Перевод А. Гелескула | 181 |
| Из лесу. Перевод А. Ревича | 183 |
| «Когда, под ладопью…» Перевод Б. Дубина | 185 |
Шкаф 3, полка Е