Из современной польской поэзии. Сборник.
Британишский Владимир Львович (составитель)
В книгу включены стихи четырех современных польских поэтов одного поколения, в творчестве которых представлены разные направления польской поэзии 50—70-х гг.: Станислава Гроховяка, Ежи Харасымовича, Халины Посвятовской, Мариана Гжещака.
Издательство «Прогресс», Москва, 1979
Содержание:
В. Британишский. Предисловие | 5 |
СТАНИСЛАВ ГРОХОВЯК |
Из книги «Рыцарская баллада» (1956) |
Дон-Кихот. Перевод Д. Самойлова | 25 |
Туча. Перевод Д. Самойлова | 26 |
Верлен. Перевод Д. Самойлова | 27 |
Из книги «Менуэт с кочергой» (1958) |
Разговор о поэзии. Перевод Ю. Абызова | 29 |
Бернc. Перевод Д. Самойлова | 30 |
Горящий жираф. Перевод Ю. Абызова | 31 |
Парикмахер. Перевод Б. Окуджавы | 32 |
Ноябрь. Перевод Б. Окуджавы | 33 |
К вам, пани. Перевод Б. Окуджавы | 34 |
Мидас. Перевод Б. Окуджавы | 35 |
Тоска по свежести. Перевод Б. Окуджавы | 35 |
Читатели. Перевод Ю. Абызова | 36 |
Лев. Перевод Б. Окуджавы | 37 |
Из книги «Раздевание ко сну» (1959) |
Интродукция. Перевод Д. Самойлова | 38 |
Шекспир. Перевод А. Ревича | 39 |
Мужество. Перевод Б. Окуджавы | 39 |
Кентавр. Перевод Б. Окуджавы | 40 |
Из дерева выточена грудь королевы. Перевод Б. Окуджавы | 41 |
Чистые. Перевод Ю. Левитанского | 42 |
Сад. Перевод Д. Самойлова | 42 |
Мир. Перевод Д. Самойлова | 43 |
Падение. Перевод Б. Окуджавы | 43 |
Гамлет. Перевод Ю. Левитанского | 44 |
Грех. Перевод Ю. Левитанского | 45 |
Зрители. Перевод Б. Слуцкого | 46 |
Из Верлена. Перевод Д. Самойлова | 47 |
Реквием. Перевод Ю. Левитанского | 48 |
Роза. Перевод Б. Окуджавы | 48 |
Весна. Перевод Ю. Левитанского | 49 |
Из книги «Крыжовник» (1963) |
Крыжовник. Перевод Ю. Левитанского | 51 |
Банко. Перевод Ю. Левитанского | 52 |
Из дневника. Перевод Б. Окуджавы | 53 |
«У влюбленных…» Перевод Б. Слуцкого | 56 |
Город. Перевод Ю. Левитанского | 56 |
Из книги «Канон» (1965) |
Канон. Перевод Ю. Левитанского | 58 |
Яблоко. Перевод Ю. Левитанского | 59 |
«Вот наши братья…» Перевод Б. Окуджавы | 60 |
NN. Перевод Ю. Левитанского | 62 |
Прощание Горация с друзьями. Перевод Ю. Левитанского | 63 |
Нисхождение. Перевод Б. Слуцкого | 64 |
Жест. Перевод Ю. Левитанского | 64 |
Вьюга. Перевод Б. Слуцкого | 65 |
Приглашение к любви. Перевод Б. Слуцкого | 66 |
В течение слова. Перевод Ю. Левитанского | 66 |
Палач. Перевод Б. Слуцкого | 67 |
Данте. Перевод Б. Слуцкого | 68 |
В годовщину. Перевод Б. Слуцкого | 68 |
«Все просится в стих…» Перевод Ю. Левитанского | 69 |
Каэимежская лирика. Перевод Б. Окуджавы | 70 |
Нежность или Гулливер. Перевод Б. Слуцкого | 73 |
Из книги «Не,было лета» (1969) |
«Не было лета…» Перевод Н. Астафьевой | 74 |
«А осень…» Перевод Н. Астафьевой | 75 |
«Прекрасное…» Перевод Ю. Левитанского | 76 |
Жажда. Перевод Ю. Левитанского | 77 |
Диалог. Перевод Ю. Левитанского | 77 |
Ars poltica. Перевод Н. Астафьевой | 78 |
Новелла I. Перевод Н. Астафьевой . | 79 |
Новелла III. Перевод Н. Астафьевой | 80 |
Брейгель. Перевод В. Британишского | 82 |
«Нежность…» Перевод Н. Астафьевой | 83 |
Из книги «Охота на тетеревов» (1972) |
«Стояла на горе…» Перевод Н. Астафьевой | 84 |
Самолет. Перевод Н. Астафьевой | 85 |
Сухуми. Перевод Н. Астафьевой | 86 |
Халина. Перевод Н. Астафьевой | 87 |
ЕЖИ ХАРАСЫМОВИЧ |
Из книги «Чудеса» (1956) |
Вавель. Перевод Н. Астафьевой | 91 |
Сад, январь. Перевод Н. Астафьевой | 91 |
Снегири. Перевод Н. Астафьевой | 92 |
Кулиг. Перевод Н. Астафьевой | 93 |
Правдивый портрет автора. Перевод Н. Астафьевой | 93 |
Из книги «Возвращение в добрую страну» (1957) |
Городок в Карпатах. Перевод А. Гелескула | 94 |
В марте под утро. Перевод Н. Астафьевой | 95 |
Белая серебряная, голубая. Перевод А. Эппеля | 96 |
Когда уже погасли солнца. Перевод Т. Глушковой | 97 |
Из книги «Башня меланхолии» (1958) |
Башня меланхолии. Перевод Т. Глушковой | 99 |
Низенькое небо. Перевод Т. Глушковой | 100 |
Здесь мир. Перевод Т. Глушковой | 101 |
Харчевня огородных пугал. Перевод Т. Глушковой | 102 |
Старое поле боя. Перевод Т. Глушковой | 104 |
Из книги «Миф о святом Ежи» (1960) |
Мухомор.*** Перевод Н. Астафьевой | 106 |
Лопух.*** Перевод Н. Астафьевой | 107 |
Крапива. Перевод Н. Астафьевой | 108 |
Краковский фавн.*** Перевод Н. Астафьевой | 109 |
О доме. Перевод Н. Астафьевой | 110 |
О коте.*** Перевод Н. Астафьевой | 111 |
Небеса с двумя Казимирами. Перевод С. Свяцкого | 111 |
Миф о святом Ежи. Перевод С. Свяцкого | 113 |
Зеленая долина роялей. Перевод Вл. Бурича | 114 |
Из книги «Дело к осени» (1962) |
Дело к'осени. Перевод С. Свяцкого | 116 |
Попрад.*** Перевод Н. Астафьевой | 116 |
Визит.* Перевод Н. Астафьевой | 117 |
Заварка чая. Перевод А. Гелескула | 118 |
Костер. Перевод А. Эппеля | 119 |
Покупка ботинок. Перевод Н. Астафьевой | 119 |
Перед весной. Перевод Н. Астафьевой | 120 |
Из семейных преданий. Перевод Н. Астафьевой | 120 |
Из книги «Суммирование зелени» (1964) |
Краков. Перевод Д. Самойлова | 123 |
Лемковщина. Перевод А. Гелескула | 125 |
Лемковская элегия. Перевод А. Гелескула | 126 |
Из книги «Строительство леса» (1965) |
У резчика Пецуха на Каспрусях в Закопане. Перевод А. Кауфмана | 127 |
Мадонна Карло Кривелли зимой. Перевод С. Свяцкого | 128 |
Июльская ночь. Перевод Вл. Бурича | 130 |
За городом. Перевод Т. Глушковой | 131 |
Из книги «Польские рождественские песни» (1966) |
Рождество с тремя королями. Перевод Д. Самойлова | 133 |
Из книги «Зеленый веснослов» (1969) |
Запруда (со стихами). Перевод Ю. Левитанского | 136 |
Вор. Перевод Ю. Левитанского | 137 |
Замерзает. Перевод Ю. Левитанского | 137 |
Дед на Вавеле. Перевод Ю. Левитанского | 137 |
Из книги «Бар на Прудах» (1972) |
Бабушка.* Перевод Н. Астафьевой | 139 |
Возвращение с пастбища. Перевод Н. Астафьевой | 140 |
Кутузов.* Перевод Н. Астафьевой | 142 |
Светлое воскресенье. Перевод Н. Астафьевой | 143 |
Из книги «Травник» (1973) |
Моды.*** Перевод Н. Астафьевой | 144 |
Охотничьи забавы. Перевод Н. Астафьевой | 145 |
Осенняя ночь*** Перевод Н. Астафьевой | 145 |
Кузнечики. Перевод Т. Глушковой | 145 |
Букварь. Перевод Т. Глушковой | 146 |
Предзимье. Перевод Т. Глушковой | 146 |
С веранды. Перевод Т. Глушковой | 147 |
Из книги «Польская веранда» (1973) |
Старинный китайский рисунок.*** Перевод Н. Астафьевой | 148 |
Хмурый буковый лес. Перевод А. Гелескула | 149 |
Путешествие. Перевод Л. Цывьяна | 150 |
Муза. Перевод Л. Цывьяна | 151 |
Кухня ночью. Перевод Л. Цывьяна | 152 |
Спустя годы. Перевод Л. Цывьяна | 153 |
Из книги «Избранные стихи» (1975) |
Ночной поход войск. Перевод 3. Левицкого | 155 |
Из книги «Времена барокко» (1975) |
Рацлавицы. Перевод 3. Левицкого | 157 |
Присяга Костюшко. Перевод 3. Левицкого | 158 |
Щекоцины. Перевод 3. Левицкого | 159 |
Словно конь Радзивилла. Перевод 3. Левицкого | 160 |
ХАЛИНА ПОСВЯТОВСКАЯ |
Перевод Н. Астафьевой |
Из книги «Языческий гимн» (1958) |
«мы не верим в адское пекло…» | 163 |
Рекламный прием | 164 |
Человек, которого я встретила | 165 |
Венера | 165 |
Стихотворение о любви | 166 |
«среди изобилия лета…» | 167 |
«вначале…» | 168 |
«слова эти существовали вечно…» | 169 |
Из книги «Сегодняшний день» (1963) |
Вит Ствош | 170 |
«люблю тосковать…» | 171 |
«мы позвали пауков…» | 171 |
«а что мне…» | 172 |
Из книги «Ода к рукам» (1966) |
«нет во мне прежней нежности…» | 173 |
Ода к рукам** | 174 |
Подслушанное | 174 |
Путешествие на пассажирском поезде | 175 |
«главное мое занятие это красить брови..» | 175 |
Идущая через ночь на свиданье с любимым | 176 |
«раздели со мною…» | 177 |
«Ипатия слегка подкрашивала ресницы…»** | 177 |
«если уйти от меня захочешь…»** | 178 |
«листья…»** | 178 |
«вцепившись в слова ногтями…»** | 179 |
«так мне хочется жить что кричу…»** | 179 |
«Жанна — ты освещаешь мне путь…» | 180 |
«молюсь ветвям зеленым…» | 180 |
«мое лицо все более подобно…» | 181 |
«все еще волосы накручиваю на папильотки…» | 181 |
«здесьлежит Изольда белолицая…»** | 182 |
Посещение | 182 |
«с тех пор как птицы упорхнули с моих слов…» | 184 |
Из книги «Еще одно воспоминание» (1968) |
«еще одно воспоминание…» | 185 |
«Я думаю что трудно писать стихи…»** | 186 |
«на варварском моем языке…»** | 186 |
«показывают мне слова…»** | 187 |
«Люблю писать стихи…» | 188 |
«И в этом году опять весна…» | 189 |
«дым из трубы…» | 189 |
«зазеленел половик расшитый цветами…» | 190 |
«весной…» | 191 |
Май | 192 |
В полукруглой рамке** | 192 |
«я не боюсь тебя…» | 193 |
«милосердны были скифы…» | 193 |
«без тебя…»** | 194 |
«дереву говорю: дерево…» | 195 |
«весной прилетают удивленные брови…» | 195 |
«ни слова о них…» | 196 |
«если б столько жизней я имела…» | 197 |
«Халина Посвятовская — судя по всему человек…» | 197 |
«Гераклит, мой друг, ты научил меня…» | 198 |
«придет когда-нибудь полное примирение…» | 198 |
Дифирамб | 199 |
«А что будет делать этот мотылек..» | 199 |
«когда уже все кругом замостят…» | 200 |
Между | 201 |
Больничным сестрам | 201 |
«маленькая малюсенькая не уходи…» | 203 |
«умрет ли мир хоть немножко…» | 204 |
«из этих нитей соткано тело…» | 205 |
«день такой длинный…» | 205 |
«порой…» | 206 |
Из книги «Избранные стихи» (1975) |
«я как звезда» | 207 |
«порой туда возвращаюсь…» | 207 |
МАРИАН ГЖЕЩАК |
Из книги «Люмпенезии» (1960) |
Город: улицы — площади. Перевод В. Британишского | 211 |
Поднятый ввысь. Перевод В. Британишского | 212 |
Формирование. Перевод В. Британишского | 212 |
Конструкция. Перевод В. Британишского | 214 |
Из книги «Выход из видимостей» (1960) |
Новобранцы. Перевод Б. Слуцкого | 216 |
Сапоги. Перевод Ю. Левитанского | 217 |
Песня ветеранов. Перевод Ю. Левитанского | 219 |
«Все было прочно…» Перевод Ю. Левитанского | 219 |
Героика. Перевод Б. Слуцкого | 219 |
Приглашение войти. Перевод В. Британишского | 220 |
Строительство. Перевод В. Британишского | 220 |
Из книги «Прощание с Нюрнбергом» (1965) |
«Ты прав: говорю неправду…» Перевод Ю. Левитанского | 223 |
«Возьми ту руку…» Перевод Ю. Левитанского | 224 |
«Фронтовой мой товарищ остался солдатом…» Перевод Ю. Левитанского | 224 |
«Земля — вращающаяся звезда…» Перевод Ю. Левитанского | 225 |
Песня возвращающегося с войны. Перевод Ю. Левитанского | 225 |
«Голос…» Перевод Вл. Бурича | 226 |
Городские сны. Перевод Вл. Бурича | 227 |
Будни. Перевод Вл. Бурича | 227 |
Собравшись в музее. Перевод Вл. Бурича | 228 |
Из книги «Густой свет» (1965) |
Усталость. Перевод В. Британишского | 229 |
Поэма об эффективности зрения. Перевод В. Британишского | 229 |
Возвращение в город. Перевод Вл. Бурича | 230 |
На окраине. Перевод Вл. Бурича | 230 |
Рыбы. Перевод В. Британишского | 231 |
Метро. Перевод Вл. Бурича | 232 |
Чтение газеты. Перевод Вл. Бурича | 232 |
Реки. Перевод В. Британишского | 233 |
Паутина. Перевод В. Британишского | 233 |
Возвращение в первоначальность. Перевод Вл. Бурича | 234 |
Брейгель. Перевод В. Британишского | 235 |
Гомер 65. Перевод Вл. Бурича | 236 |
Поэты не убегайте в леса. Перевод В. Британишского | 237 |
Античная тема. Перевод Вл. Бурича | 238 |
Я разговаривал с машиной. Перевод Вл. Бурича | 239 |
Наследие. Перевод Вл. Бурича | 240 |
Из книги «Сосуд благодати» (1967) |
Дети не бойтесь льва. Перевод В. Британишского | 243 |
Я выгнал коней. Перевод В. Британишского | 244 |
Уши. Перевод Вл. Бурича | 245 |
Из книги «Человек поднимает тяжести» (1972) |
«Поднимающаяся в полет юность…» Перевод Вл. Бурича | 247 |
Деление кожи. Перевод Вл. Бурича | 248 |
Человек поднимает тяжести. Перевод Вл. Бурича | 248 |
Ядро толкает безногий. Перевод Вл. Бурича | 249 |
Послание. Перевод Вл. Бурича | 250 |
Из книги «Август, сердцебиение» (1975) |
Спасатели. Перевод Вл. Бурича | 251 |
Жизни не так уж много. Перевод В. Британишского | 252 |
Боишься, что слишком нежен. Перевод Вл. Бурича | 253 |
Видишь, вновь я живу в лихорадке. Перевод В. Британишского | 254 |
«В эту ночь мне исполнится 39 лет…» Перевод Вл. Бурича | 255 |
«Август, тоска неутоленной плоти…» Перевод В. Британишского | 256 |
Не стыдись любить ее тело. Перевод Вл. Бурича | 257 |
Я долго ждал в очереди. Перевод В. Британишского | 258 |
* © Издательство «Молодая гвардия», 1974 |
** © Издательство «Молодая гвардия», 1976 |
*** © Журнал «Иностранная литература», 1977 |
Шкаф 3, полка Е