Из современной польской поэзии. Сборник.
Британишский Владимир Львович (составитель)
В книгу включены стихи четырех современных польских поэтов одного поколения, в творчестве которых представлены разные направления польской поэзии 50—70-х гг.: Станислава Гроховяка, Ежи Харасымовича, Халины Посвятовской, Мариана Гжещака.
Издательство «Прогресс», Москва, 1979
Содержание:
| В. Британишский. Предисловие | 5 |
| СТАНИСЛАВ ГРОХОВЯК |
| Из книги «Рыцарская баллада» (1956) |
| Дон-Кихот. Перевод Д. Самойлова | 25 |
| Туча. Перевод Д. Самойлова | 26 |
| Верлен. Перевод Д. Самойлова | 27 |
| Из книги «Менуэт с кочергой» (1958) |
| Разговор о поэзии. Перевод Ю. Абызова | 29 |
| Бернc. Перевод Д. Самойлова | 30 |
| Горящий жираф. Перевод Ю. Абызова | 31 |
| Парикмахер. Перевод Б. Окуджавы | 32 |
| Ноябрь. Перевод Б. Окуджавы | 33 |
| К вам, пани. Перевод Б. Окуджавы | 34 |
| Мидас. Перевод Б. Окуджавы | 35 |
| Тоска по свежести. Перевод Б. Окуджавы | 35 |
| Читатели. Перевод Ю. Абызова | 36 |
| Лев. Перевод Б. Окуджавы | 37 |
| Из книги «Раздевание ко сну» (1959) |
| Интродукция. Перевод Д. Самойлова | 38 |
| Шекспир. Перевод А. Ревича | 39 |
| Мужество. Перевод Б. Окуджавы | 39 |
| Кентавр. Перевод Б. Окуджавы | 40 |
| Из дерева выточена грудь королевы. Перевод Б. Окуджавы | 41 |
| Чистые. Перевод Ю. Левитанского | 42 |
| Сад. Перевод Д. Самойлова | 42 |
| Мир. Перевод Д. Самойлова | 43 |
| Падение. Перевод Б. Окуджавы | 43 |
| Гамлет. Перевод Ю. Левитанского | 44 |
| Грех. Перевод Ю. Левитанского | 45 |
| Зрители. Перевод Б. Слуцкого | 46 |
| Из Верлена. Перевод Д. Самойлова | 47 |
| Реквием. Перевод Ю. Левитанского | 48 |
| Роза. Перевод Б. Окуджавы | 48 |
| Весна. Перевод Ю. Левитанского | 49 |
| Из книги «Крыжовник» (1963) |
| Крыжовник. Перевод Ю. Левитанского | 51 |
| Банко. Перевод Ю. Левитанского | 52 |
| Из дневника. Перевод Б. Окуджавы | 53 |
| «У влюбленных…» Перевод Б. Слуцкого | 56 |
| Город. Перевод Ю. Левитанского | 56 |
| Из книги «Канон» (1965) |
| Канон. Перевод Ю. Левитанского | 58 |
| Яблоко. Перевод Ю. Левитанского | 59 |
| «Вот наши братья…» Перевод Б. Окуджавы | 60 |
| NN. Перевод Ю. Левитанского | 62 |
| Прощание Горация с друзьями. Перевод Ю. Левитанского | 63 |
| Нисхождение. Перевод Б. Слуцкого | 64 |
| Жест. Перевод Ю. Левитанского | 64 |
| Вьюга. Перевод Б. Слуцкого | 65 |
| Приглашение к любви. Перевод Б. Слуцкого | 66 |
| В течение слова. Перевод Ю. Левитанского | 66 |
| Палач. Перевод Б. Слуцкого | 67 |
| Данте. Перевод Б. Слуцкого | 68 |
| В годовщину. Перевод Б. Слуцкого | 68 |
| «Все просится в стих…» Перевод Ю. Левитанского | 69 |
| Каэимежская лирика. Перевод Б. Окуджавы | 70 |
| Нежность или Гулливер. Перевод Б. Слуцкого | 73 |
| Из книги «Не,было лета» (1969) |
| «Не было лета…» Перевод Н. Астафьевой | 74 |
| «А осень…» Перевод Н. Астафьевой | 75 |
| «Прекрасное…» Перевод Ю. Левитанского | 76 |
| Жажда. Перевод Ю. Левитанского | 77 |
| Диалог. Перевод Ю. Левитанского | 77 |
| Ars poltica. Перевод Н. Астафьевой | 78 |
| Новелла I. Перевод Н. Астафьевой . | 79 |
| Новелла III. Перевод Н. Астафьевой | 80 |
| Брейгель. Перевод В. Британишского | 82 |
| «Нежность…» Перевод Н. Астафьевой | 83 |
| Из книги «Охота на тетеревов» (1972) |
| «Стояла на горе…» Перевод Н. Астафьевой | 84 |
| Самолет. Перевод Н. Астафьевой | 85 |
| Сухуми. Перевод Н. Астафьевой | 86 |
| Халина. Перевод Н. Астафьевой | 87 |
| ЕЖИ ХАРАСЫМОВИЧ |
| Из книги «Чудеса» (1956) |
| Вавель. Перевод Н. Астафьевой | 91 |
| Сад, январь. Перевод Н. Астафьевой | 91 |
| Снегири. Перевод Н. Астафьевой | 92 |
| Кулиг. Перевод Н. Астафьевой | 93 |
| Правдивый портрет автора. Перевод Н. Астафьевой | 93 |
| Из книги «Возвращение в добрую страну» (1957) |
| Городок в Карпатах. Перевод А. Гелескула | 94 |
| В марте под утро. Перевод Н. Астафьевой | 95 |
| Белая серебряная, голубая. Перевод А. Эппеля | 96 |
| Когда уже погасли солнца. Перевод Т. Глушковой | 97 |
| Из книги «Башня меланхолии» (1958) |
| Башня меланхолии. Перевод Т. Глушковой | 99 |
| Низенькое небо. Перевод Т. Глушковой | 100 |
| Здесь мир. Перевод Т. Глушковой | 101 |
| Харчевня огородных пугал. Перевод Т. Глушковой | 102 |
| Старое поле боя. Перевод Т. Глушковой | 104 |
| Из книги «Миф о святом Ежи» (1960) |
| Мухомор.*** Перевод Н. Астафьевой | 106 |
| Лопух.*** Перевод Н. Астафьевой | 107 |
| Крапива. Перевод Н. Астафьевой | 108 |
| Краковский фавн.*** Перевод Н. Астафьевой | 109 |
| О доме. Перевод Н. Астафьевой | 110 |
| О коте.*** Перевод Н. Астафьевой | 111 |
| Небеса с двумя Казимирами. Перевод С. Свяцкого | 111 |
| Миф о святом Ежи. Перевод С. Свяцкого | 113 |
| Зеленая долина роялей. Перевод Вл. Бурича | 114 |
| Из книги «Дело к осени» (1962) |
| Дело к'осени. Перевод С. Свяцкого | 116 |
| Попрад.*** Перевод Н. Астафьевой | 116 |
| Визит.* Перевод Н. Астафьевой | 117 |
| Заварка чая. Перевод А. Гелескула | 118 |
| Костер. Перевод А. Эппеля | 119 |
| Покупка ботинок. Перевод Н. Астафьевой | 119 |
| Перед весной. Перевод Н. Астафьевой | 120 |
| Из семейных преданий. Перевод Н. Астафьевой | 120 |
| Из книги «Суммирование зелени» (1964) |
| Краков. Перевод Д. Самойлова | 123 |
| Лемковщина. Перевод А. Гелескула | 125 |
| Лемковская элегия. Перевод А. Гелескула | 126 |
| Из книги «Строительство леса» (1965) |
| У резчика Пецуха на Каспрусях в Закопане. Перевод А. Кауфмана | 127 |
| Мадонна Карло Кривелли зимой. Перевод С. Свяцкого | 128 |
| Июльская ночь. Перевод Вл. Бурича | 130 |
| За городом. Перевод Т. Глушковой | 131 |
| Из книги «Польские рождественские песни» (1966) |
| Рождество с тремя королями. Перевод Д. Самойлова | 133 |
| Из книги «Зеленый веснослов» (1969) |
| Запруда (со стихами). Перевод Ю. Левитанского | 136 |
| Вор. Перевод Ю. Левитанского | 137 |
| Замерзает. Перевод Ю. Левитанского | 137 |
| Дед на Вавеле. Перевод Ю. Левитанского | 137 |
| Из книги «Бар на Прудах» (1972) |
| Бабушка.* Перевод Н. Астафьевой | 139 |
| Возвращение с пастбища. Перевод Н. Астафьевой | 140 |
| Кутузов.* Перевод Н. Астафьевой | 142 |
| Светлое воскресенье. Перевод Н. Астафьевой | 143 |
| Из книги «Травник» (1973) |
| Моды.*** Перевод Н. Астафьевой | 144 |
| Охотничьи забавы. Перевод Н. Астафьевой | 145 |
| Осенняя ночь*** Перевод Н. Астафьевой | 145 |
| Кузнечики. Перевод Т. Глушковой | 145 |
| Букварь. Перевод Т. Глушковой | 146 |
| Предзимье. Перевод Т. Глушковой | 146 |
| С веранды. Перевод Т. Глушковой | 147 |
| Из книги «Польская веранда» (1973) |
| Старинный китайский рисунок.*** Перевод Н. Астафьевой | 148 |
| Хмурый буковый лес. Перевод А. Гелескула | 149 |
| Путешествие. Перевод Л. Цывьяна | 150 |
| Муза. Перевод Л. Цывьяна | 151 |
| Кухня ночью. Перевод Л. Цывьяна | 152 |
| Спустя годы. Перевод Л. Цывьяна | 153 |
| Из книги «Избранные стихи» (1975) |
| Ночной поход войск. Перевод 3. Левицкого | 155 |
| Из книги «Времена барокко» (1975) |
| Рацлавицы. Перевод 3. Левицкого | 157 |
| Присяга Костюшко. Перевод 3. Левицкого | 158 |
| Щекоцины. Перевод 3. Левицкого | 159 |
| Словно конь Радзивилла. Перевод 3. Левицкого | 160 |
| ХАЛИНА ПОСВЯТОВСКАЯ |
| Перевод Н. Астафьевой |
| Из книги «Языческий гимн» (1958) |
| «мы не верим в адское пекло…» | 163 |
| Рекламный прием | 164 |
| Человек, которого я встретила | 165 |
| Венера | 165 |
| Стихотворение о любви | 166 |
| «среди изобилия лета…» | 167 |
| «вначале…» | 168 |
| «слова эти существовали вечно…» | 169 |
| Из книги «Сегодняшний день» (1963) |
| Вит Ствош | 170 |
| «люблю тосковать…» | 171 |
| «мы позвали пауков…» | 171 |
| «а что мне…» | 172 |
| Из книги «Ода к рукам» (1966) |
| «нет во мне прежней нежности…» | 173 |
| Ода к рукам** | 174 |
| Подслушанное | 174 |
| Путешествие на пассажирском поезде | 175 |
| «главное мое занятие это красить брови..» | 175 |
| Идущая через ночь на свиданье с любимым | 176 |
| «раздели со мною…» | 177 |
| «Ипатия слегка подкрашивала ресницы…»** | 177 |
| «если уйти от меня захочешь…»** | 178 |
| «листья…»** | 178 |
| «вцепившись в слова ногтями…»** | 179 |
| «так мне хочется жить что кричу…»** | 179 |
| «Жанна — ты освещаешь мне путь…» | 180 |
| «молюсь ветвям зеленым…» | 180 |
| «мое лицо все более подобно…» | 181 |
| «все еще волосы накручиваю на папильотки…» | 181 |
| «здесьлежит Изольда белолицая…»** | 182 |
| Посещение | 182 |
| «с тех пор как птицы упорхнули с моих слов…» | 184 |
| Из книги «Еще одно воспоминание» (1968) |
| «еще одно воспоминание…» | 185 |
| «Я думаю что трудно писать стихи…»** | 186 |
| «на варварском моем языке…»** | 186 |
| «показывают мне слова…»** | 187 |
| «Люблю писать стихи…» | 188 |
| «И в этом году опять весна…» | 189 |
| «дым из трубы…» | 189 |
| «зазеленел половик расшитый цветами…» | 190 |
| «весной…» | 191 |
| Май | 192 |
| В полукруглой рамке** | 192 |
| «я не боюсь тебя…» | 193 |
| «милосердны были скифы…» | 193 |
| «без тебя…»** | 194 |
| «дереву говорю: дерево…» | 195 |
| «весной прилетают удивленные брови…» | 195 |
| «ни слова о них…» | 196 |
| «если б столько жизней я имела…» | 197 |
| «Халина Посвятовская — судя по всему человек…» | 197 |
| «Гераклит, мой друг, ты научил меня…» | 198 |
| «придет когда-нибудь полное примирение…» | 198 |
| Дифирамб | 199 |
| «А что будет делать этот мотылек..» | 199 |
| «когда уже все кругом замостят…» | 200 |
| Между | 201 |
| Больничным сестрам | 201 |
| «маленькая малюсенькая не уходи…» | 203 |
| «умрет ли мир хоть немножко…» | 204 |
| «из этих нитей соткано тело…» | 205 |
| «день такой длинный…» | 205 |
| «порой…» | 206 |
| Из книги «Избранные стихи» (1975) |
| «я как звезда» | 207 |
| «порой туда возвращаюсь…» | 207 |
| МАРИАН ГЖЕЩАК |
| Из книги «Люмпенезии» (1960) |
| Город: улицы — площади. Перевод В. Британишского | 211 |
| Поднятый ввысь. Перевод В. Британишского | 212 |
| Формирование. Перевод В. Британишского | 212 |
| Конструкция. Перевод В. Британишского | 214 |
| Из книги «Выход из видимостей» (1960) |
| Новобранцы. Перевод Б. Слуцкого | 216 |
| Сапоги. Перевод Ю. Левитанского | 217 |
| Песня ветеранов. Перевод Ю. Левитанского | 219 |
| «Все было прочно…» Перевод Ю. Левитанского | 219 |
| Героика. Перевод Б. Слуцкого | 219 |
| Приглашение войти. Перевод В. Британишского | 220 |
| Строительство. Перевод В. Британишского | 220 |
| Из книги «Прощание с Нюрнбергом» (1965) |
| «Ты прав: говорю неправду…» Перевод Ю. Левитанского | 223 |
| «Возьми ту руку…» Перевод Ю. Левитанского | 224 |
| «Фронтовой мой товарищ остался солдатом…» Перевод Ю. Левитанского | 224 |
| «Земля — вращающаяся звезда…» Перевод Ю. Левитанского | 225 |
| Песня возвращающегося с войны. Перевод Ю. Левитанского | 225 |
| «Голос…» Перевод Вл. Бурича | 226 |
| Городские сны. Перевод Вл. Бурича | 227 |
| Будни. Перевод Вл. Бурича | 227 |
| Собравшись в музее. Перевод Вл. Бурича | 228 |
| Из книги «Густой свет» (1965) |
| Усталость. Перевод В. Британишского | 229 |
| Поэма об эффективности зрения. Перевод В. Британишского | 229 |
| Возвращение в город. Перевод Вл. Бурича | 230 |
| На окраине. Перевод Вл. Бурича | 230 |
| Рыбы. Перевод В. Британишского | 231 |
| Метро. Перевод Вл. Бурича | 232 |
| Чтение газеты. Перевод Вл. Бурича | 232 |
| Реки. Перевод В. Британишского | 233 |
| Паутина. Перевод В. Британишского | 233 |
| Возвращение в первоначальность. Перевод Вл. Бурича | 234 |
| Брейгель. Перевод В. Британишского | 235 |
| Гомер 65. Перевод Вл. Бурича | 236 |
| Поэты не убегайте в леса. Перевод В. Британишского | 237 |
| Античная тема. Перевод Вл. Бурича | 238 |
| Я разговаривал с машиной. Перевод Вл. Бурича | 239 |
| Наследие. Перевод Вл. Бурича | 240 |
| Из книги «Сосуд благодати» (1967) |
| Дети не бойтесь льва. Перевод В. Британишского | 243 |
| Я выгнал коней. Перевод В. Британишского | 244 |
| Уши. Перевод Вл. Бурича | 245 |
| Из книги «Человек поднимает тяжести» (1972) |
| «Поднимающаяся в полет юность…» Перевод Вл. Бурича | 247 |
| Деление кожи. Перевод Вл. Бурича | 248 |
| Человек поднимает тяжести. Перевод Вл. Бурича | 248 |
| Ядро толкает безногий. Перевод Вл. Бурича | 249 |
| Послание. Перевод Вл. Бурича | 250 |
| Из книги «Август, сердцебиение» (1975) |
| Спасатели. Перевод Вл. Бурича | 251 |
| Жизни не так уж много. Перевод В. Британишского | 252 |
| Боишься, что слишком нежен. Перевод Вл. Бурича | 253 |
| Видишь, вновь я живу в лихорадке. Перевод В. Британишского | 254 |
| «В эту ночь мне исполнится 39 лет…» Перевод Вл. Бурича | 255 |
| «Август, тоска неутоленной плоти…» Перевод В. Британишского | 256 |
| Не стыдись любить ее тело. Перевод Вл. Бурича | 257 |
| Я долго ждал в очереди. Перевод В. Британишского | 258 |
| * © Издательство «Молодая гвардия», 1974 |
| ** © Издательство «Молодая гвардия», 1976 |
| *** © Журнал «Иностранная литература», 1977 |
Шкаф 3, полка Е