Английская классическая эпиграмма

Лозовецкий Олег Степанович (сост.)

Москва «Художественная литература» 1987

Содержание:

А. Аникст. Английская эпиграмма 5

XVI век

Томас Мор

Эпитафия Сьюзен Блейк. Перевод В. Васильева 24

Джон Хейвуд

Ответ вертопраху. Перевод В. Васильева 27
Разговор хозяина со слугой. Перевод В. Васильева 28
« — Дай денег в долг…» Перевод В. Васильева 29
Два разных пожелания. Перевод В. Васильева 30
Пьянчужке-ловкачу. Перевод В. Васильева 31
Честолюбцу. Перевод В. Васильева 32
Льстецу. Перевод В. Васильева 33

Томас Уайет

Возлюбленной, которую автор поцеловал против ее воли. Перевод В. Васильева 34

Джордж Тербервилл

Скупцу. Перевод В. Васильева 35

Эдуард де Вера, граф Оксфордский

«Будь я на троне…» Перевод С. Маршака 37

Джон Харингтон

О фортуне. Перевод В. Васильева 39
На писателей, придирчивых к книгам своих собратьев. Перевод В. Васильева 40
Суждение о новых и старых друзьях. Перевод В. Васильева 41
Простая истина. Перевод С. Маршака 41
На некоего безбожника. Перевод В. Васильева 42

Джон Хоскинс

Послание из Тауэра малолетнему сыну Бенджамину. Перевод В. Васильева 43

Джон Дэвис из Херефорда

На Косма. Перевод В. Васильева 44
На Хью. Перевод В. Васильева 45

Анонимные эпиграммы в сборниках XVI века

На некоего Бобадила. Перевод В. Васильева 47
«К монарху без поклона кот идет…» Перевод В. Васильева 48
«Богатство бог дает не всем глупцам…» Перевод В. Васильева 48

XVII век

Бен Джонсон

Моему лекарю. Перевод В. Васильева 53
На кражу. Перевод В. Васильева 54
На старуху, занявшуюся ворожбой. Перевод В. Васильева 55
Глупцу или негодяю. Перевод В. Васильева 55

Бен Джонсон (?)

Эпитафия судье Рэндоллу. Перевод В. Васильева 56
Продавцу вина. Перевод В. Васильева 57
Вопрос Уильяму Шекспиру. Перевод В. Васильева 58

Ульям Шекспир (?)

Ответ на вопрос Бена Джонсона. Перевод В. Васильева 59
Эпитафия Бену Джонсону. Перевод В. Васильева 60
Эпитафия Джону Кому, ростовщику по прозвищу Десять-на-сто. Перевод В. Васильева 61

Джон Донн

На портрет некоей Фрины. Перевод В. Васильева 63
На антиквара. Перевод В. Васильева 64
На Ральфа. Перевод В. Васильева 65
«Ходить зарекшись ко блудницам в дом…» Перевод В. Васильева 66
По завещанию. Перевод В. Васильева 66
На невразумительного писателя. Перевод В. Васильева 67
На распутного человека. Перевод В. Васильева 68

Сэмюел Роландс

«У мужчин порокам несть числа…» Перевод В. Васильева 69

Джон Тейлор

Отпущение грехов на тонущем судне. Перевод В. Васильева 70
Если хочешь заставить валлийца. Перевод В. Васильева 71

Уильям Драммонд из Готорндена

На палату общин. Перевод В. Васильева 72

Роберт Геррик

На скупого. Перевод В. Васильева 73

Джаспер Мейн

Замечание молодого мужа старой и сварливой жене-богачке, которая попрекала его бедностью. Перевод В. Васильева 74
Диалог в лавке художника. Перевод В. Васильева 75

Джон Саклинг

Метаморфозы любви. Перевод В. Васильева 76

Ричард Крэшо

Самсон Далиле. Перевод В. Васильева 77

Сэмюел Батлер

«Хоть наугад стреляет Купидон…» Перевод В. Васильева 79
«За долгий день судья устал несносно…» Перевод В. Васильева 80
«Прожить сумеет счастливо весь век…» Перевод В. Васильева 81
На одного философа. Перевод В. Васильева 82
«Ученые в наш век…» Перевод В. Васильева 83
«С безмозглою женой…» Перевод В. Васильева 84

Абрахам Каули (?)

На Овидиеву строку «Nullus amor est medicabilis herbis». Перевод В. Васильева 85

Джон Драйден

Надпись под портретом Мильтона в книге «Потерянный рай». Перевод В. Васильева 86

Томас Джордан

«Солдат и бог нам всех дороже…» Перевод В. Васильева 87

Джон Уилмот, граф Рочестер

Эпитафия, написанная на дверях в опочивальню Карла II. Перевод В. Васильева 88
Ответ, приписываемый Карлу II. Перевод В. Васильева 89

Генри Олдрич

О пьянстве. Перевод С. Маршака 90

Уильям Уолш

«Ты вечером пьешь и буянишь всегда…» Перевод В. Васильева 91

Мэтью Прайор

Жертва ожиданья. Перевод С. Маршака 93
О денежном долге. Перевод В. Васильева 94
В защиту поэзии. Перевод С. Маршака 94
«Преопасно болен мистер Хьюго…» Перевод В. Васильева 95
«О дева, чье сердце не лед!..». Перевод В. Васильева 96
Напрасная угроза. Перевод С. Маршака 97

Анонимные эпиграммы в сборниках XVII века

На смерть Джона Лилберна. Перевод В. Васильева 99
На ученого мужа и его жену. Перевод В. Васильева 100
На жену Мильтона. Перевод В. Васильева 101
Эпитафия Томасу Аллену. Перевод В. Васильева 102

XVIII век

Джордж Грэнвилл, лорд Лэнсдаун

Надпись на молитвеннике Клоринды. Перевод В. Васильева 106
Опасные сравнения. Перевод С. Маршака 107

Джонатан Свифт

На анонимные произведения. Перевод В. Васильева 109
Блошиные блохи. Перевод В. Васильева 110
Соболезнование потомку самоубийцы. Перевод С. Маршака 111
« — Я думаю, ума достанет Грину…» Перевод В. Васильева 111
Совет мистера Карти. Перевод В. Васильева 112

Уильям Конгрив

«Вот Сильвия проснулась…» Перевод В. Васильева 113

Эйбел Эванс

Эпитафия Джону Вэнбру. Перевод В. Васильева 114

Джон Гей

Эпитафия самому себе. Перевод С. Маршака 115
Кто есть кто. Перевод В. Васильева 115

Александр Поп

Надпись для ошейника собаки его королевского высочества. Перевод В. Васильева 117
На утверждение Колли Сиббера в звании королевского поэта-лауреата. Перевод В. Васильева 118
Анонимная эпиграмма на Колли Сиббера. Перевод В. Васильева 119
Сочинителю латинских эпитафий Роберту Френду. Перевод В. Васильева 120
Ответ больного автора на письмо Ричарда Кромвеля. Перевод В. Васильева 121
«Всех удивляет красавица Флора…» Перевод В. Васильева 122
«Из всех красавиц, что почили в бозе…» Перевод В. Васильева 123
Напрасные усилия. Перевод С. Маршака 123
На Ньютона. Перевод С. Маршака 124

Джон Сквайр

«Но сатана недолго ждал реванша…» Перевод С. Маршака 125

Сэмюел Уэсли Младший

На государственную казну и ее стражу. Перевод В. Васильева 126
О памятнике поэту Батлеру. Перевод С. Маршака 127

Джон Байром

Тост за двоих. Перевод С. Маршака 128
На современных государственных деятелей. Перевод В. Васильева 129

Джекоб Хилдебранд

Писатель. Перевод В. Васильева 130

Роберт Додсли

Браки заключаются на небесах. Перевод В. Васильева 131

Томас Сьюард

Спор городов о родине Гомера. Перевод С. Маршака 132

Сэмюел Джонсон

На Георга II и поэта-лауреата Колли Сиббера. Перевод В. Васильева 133
Репа и отец. Перевод С. Маршака 134

Ричард Грейвс

Находчивый Соут. Перевод В. Васильева 135

Дэвид Гаррик

На актера Джеймса Куина. Перевод В. Васильева 136

Джон Уилкис

Примерная собака. Перевод С. Маршака 137

Оливер Голдсмит

Эпитафия писателю Эдуарду Пардону, сочиненная экспромтом. Перевод В. Васильева 138

Сэмюел Бишоп

На Лилу и ее женихов. Перевод В. Васильева 139

Исаак Биккерстаф

Загадочная женщина. Перевод С. Маршака 140

Джон Уолкот

Два актера. Перевод С. Маршака 141

Джон Уолкот (?)

Писателю Джону О'Кифу. Перевод В. Васильева 142

Уильям Лорт Мансель

Об одной супружеской паре. Перевод С. Маршака 143

Роберт Бернс

Мысль, рожденная в таверне «Глобус». Перевод В. Васильева 145
Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены. Перевод С. Маршака 146
Эпитафия самоубийце. Перевод С. Маршака 147
Эпитафия бездушному дельцу. Перевод С. Маршака 147
Эпитафия Джеймсу Гриву, бывшему владельцу шотландского поместья Богхед. Перевод В. Васильева 148
Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом. Перевод С. Маршака 149
Эпитафия Уильяму Грэхему, эсквайру. Перевод С. Маршака 150
Переводчику Марциала. Перевод С. Маршака 151
Надпись на воротах фермы Элисланд, где жил и работал Бернс. Перевод С. Маршака 151
К портрету духовного лица. Перевод С. Маршака 152
Ярлычок на карету знатной дамы. Перевод С. Маршака 153
Надпись на могиле сельского волокиты. Перевод С. Маршака 154
О происхождении одной особы. Перевод С. Маршака 155
Надгробная надпись. Перевод С. Маршака 156
Надпись на могиле школьного педанта. Перевод С. Маршака 157
Проповеднику лемингтонской церкви. Перевод С. Маршака 158

Ричард Порсон (?)

На маленького ростом доктора Джуита и его маленький сад. Перевод В. Васильева 159

Анонимные эпиграммы в сборниках XVIII века

Надпись на старинных солнечных часах. Перевод В. Васильева 161
Эпитафия Фредерику Луису, принцу Уэльскому. Перевод В. Васильева 162
На указ о браках августейших особ. Перевод В. Васильева 163
Малоутешительный итог. Перевод В. Васильева 164
Кто запустил яблоком в актера Кука. Перевод В. Васильева 165
На Георга III. Перевод В. Васильева 166
Георгу III. Перевод В. Васильева 167
На введение Уильямом Питтом Старшим бумажных денег. Перевод В. Васильева 168
На врача Мида. Перевод В. Васильева 169
На цепкость держащихся за кормило правления вигов. Перевод В. Васильева 170
На собор святого Павла в Лондоне. Перевод В. Васильева 171
На некоего Руфа. Перевод В. Васильева 171
Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка. Перевод С. Маршака 172
Приписка, сделанная офицерами местного гарнизона. Перевод В. Васильева 173
«Сей вельможа с самого рожденья…» Перевод В. Васильева 174

XIX век

Уильям Блейк

Разговор духовного отца с прихожанином. Перевод С. Маршака 179
Вопрос и ответ. Перевод С. Маршака 180
«К восставшей Франции…» Перевод С. Маршака 180
Искательнице успеха. Перевод С. Маршака 181
«Пока не женимся…» Перевод С. Маршака 181
О благодарности. Перевод С. Маршака 182
Эпитафия. Перевод С. Маршака 182
«Что оратору нужно?..» Перевод С. Маршака 183
Моему хулителю. Перевод С. Маршака 184
«Всю жизнь любовью пламенной сгорая…» Перевод С. Маршака 185
Уильяму Хейли о дружбе. Перевод С. Маршака 186
Ему же. Перевод С. Маршака 186

Джон Хукхэм Фрир

На заем парижан в поддержку готовящейся высадки французских войск в Англии. Перевод В. Васильева 187

Сэмюел Тейлор Колридж

«Когда заключил я в объятья подругу…» Перевод В. Васильева 188
О певцах. Перевод С. Маршака 189

Уолтер Сэвидж Лэндор

На четырех Георгов. Перевод В. Васильева 190
Ha Тома и его жену. Перевод В. Васильева 191
На ученого. Перевод В. Васильева 192

Хорас Смит

Диалог. Перевод В. Васильева 193

Томас Мур

На вынужденный отказ от приглашения на званый обед из-за отсутствия пары приличных брюк. Перевод В. Васильева 195
На критическое замечание лорда Джеффри. Перевод В. Васильева 196
« — Вас, Хлоя, я с сегодняшнего дня…» Перевод В. Васильева 196
На полковника Мак-Магона, нового казначея принца Уэльского. Перевод В. Васильева 197
Разговор отца с сыном. Перевод В. Васильева 198

Джеймс Генри Ли Хант

«Ах, так? Опять даешь ты мне отказ?..» Перевод В. Васильева 199

Джордж Гордон Байрон

«Мы как ослы, а мир – подобье стога…» Перевод В. Васильева 201
О славе. Перевод С. Маршака 202
На самоубийство британского министра Кестльри. Перевод С. Маршака 203
На посещение принцем-регентом королевского склепа. Перевод С. Маршака 204
Эпитафия министру Питту. Перевод С. Маршака 205
Экспромт. Перевод С. Маршака 206
Эпиграмма на Уильяма Коббета. Перевод С. Маршака 207
В день моей свадьбы. Перевод С. Маршака 208
На смерть поэта Джона Китса. Перевод С. Маршака 209
Моя эпитафия. Перевод В. Васильева 210

Джон Гибсон Локхарт

Эпитафия судье, который считал себя поэтом. Перевод С. Маршака 211

Сэмюел Уилберфорс

Мечты жителя Тимбукту. Перевод С. Маршака 212

Уильям Мейкпис Теккерей

Эпитафия Георгу II. Перевод В. Васильева 213

Уильям Джеймс Линтон

Надписи к новым памятникам
1. На статую Альфонса де Ламартина, им самим воздвигнутую. Перевод В. Васильева 214
2. На обелиск в типографском дворе, поставленный в честь пишущей братии. Перевод В. Васильева 215
3. На обелиск в честь лорда Джона Рассела. Перевод В. Васильева 216
Мир и надежда. Перевод В. Васильева 217

Шерли Брукс

Надгробная надпись. Перевод С. Маршака 218

Ковентри Патмор

О поцелуе. Перевод С. Маршака 219
О дураках. Перевод С. Маршака 220

Джордж Макдональд

Надпись на камне. Перевод С. Маршака 221

Ричард Гарнет

Разговор о молчаливом Джоне. Перевод В. Васильева 222
На ученую красавицу. Перевод С. Маршака 223
На скупого. Перевод В. Васильева 224
«Из глины мы…» Перевод В. Васильева 225

Уильям Космо Монкхауз

Опасный номер. Перевод С. Маршака 226

Джордж Роберт Симс

«Труд, отдых, снова труд, а в воскресенье…» Перевод В. Васильева 227

Анонимные эпиграммы в сборниках XIX века

Некоему Маркусу. Перевод В. Васильева 229
На болтуна Сима. Перевод В. Васильева 230
«Поэмы ваша милость сочиняет…» Перевод В. Васильева 230
«Вот как разумник Джайлс добиться смог…» Перевод В. Васильева 231
На неопрятность судьи Чарлза Ветерелла. Перевод В. Васильева 232
На похороны богатого скупца. Перевод В. Васильева 233
На гнев знатного богача. Перевод В. Васильева 233
«О, проклят будь, — воскликнула Камилла…» Перевод В. Васильева 234
На портрет жены. Перевод В. Васильева 235
На адвокатов и их подзащитных. Перевод В. Васильева 236
Отшельник. Перевод В. Васильева 237
« — Уильям, ты?..» Перевод В. Васильева 238

XX век

Алфред Эдуард Хаусмен

«В раю наш праотец Адам…» Перевод В. Васильева 242
Эпитафия. Перевод В. Васильева 243

Редьярд Киплинг

Эпитафии, написанные во время первой мировой войны
1. Уснувшему часовому. Перевод В. Васильева 245
2. Артиллеристам, погибшим из-за нехватки снарядов. Перевод В. Васильева 246
3. На братской могиле пехотинцев. Перевод В. Васильева 246

Кенсал Грин

Оправдание Ллойда Джорджа. Перевод В. Васильева 247

Хилэр Беллок

На всеобщие выборы. Перевод В. Васильева 249
«Любовь мне постыла…» Перевод В. Васильева 250
Завещание писателя. Перевод С. Маршака 250
Соблазн. Перевод С. Маршака 251

Уолтер де ла Map

Литературные воспоминания. Перевод С. Маршака 252

Рассел Хиллард Лойнс

«Не презирай сонета». Перевод С. Маршака 253

Гарри Грэм

Беда не приходит одна. Перевод В. Васильева 255
Сгоревшее сердце. Перевод С. Маршака 256
Компенсация. Перевод В. Васильева 257
Печальная история. Перевод С. Маршака 258

Эдмунд Клерихью Бентли

«Король Георг, по счету третий…» Перевод В. Васильева 259
«Превратен Веллингтона был удел…» Перевод В. Васильева 259

Джордж Ростревор Гамильтон

На художника-портретиста. Перевод С. Маршака 260
Профессору — любителю рыбной ловли. Перевод С. Маршака 261

Джон Бингем Мортон

Эпитафия. Перевод В. Васильева 262

Эджел Рикуорд

Дух Конан-Дойля. Перевод С. Маршака 263

Джастин Ричардсон

«Жил да был в Каледонии Джон…» Перевод В. Васильева 264
В ободрение невеждам. Перевод В. Васильева 265

Уистен Хью Оден

Что такое «интеллигент». Перевод С. Маршака 266

Гордон Джеймс Бланделл

На неудачливого дипломата. Перевод В. Васильева 267

Анонимные эпиграммы в сборниках XX века

Супружеский обмен любезностями. Перевод В. Васильева 269
Две эпитафии супружеской чете на кладбище города Байдфорд. Перевод В. Васильева 270
«Чем больше денег скапливаю я…» Перевод В. Васильева 271
Эпитафия. Перевод В. Васильева 271
Эпитафия на кладбище шотландского города Фолкерк. Перевод В. Васильева 271
«Какие ваши сто любимых книг?..». Перевод В. Васильева 272
«Под камнем сим спит грузный Сим…» Перевод В. Васильева 273

Примечания А. Аникста 275
Шкаф 3, полка Е