Японская поэзия. Сборник.
Глускина А.Е. и Маркова В.И. (Составители и переводчики)
Государственное издательство Художественной литературы, Москва, 1954
Содержание:
О японской поэзии. Н. Конрад | 3 |
Какиномото Хитомаро |
Плач о гибели придворной красавицы | 17 |
Плач о возлюбленной | 20 |
Вздымается волна | 23 |
Ямабэ Акахито |
Ода, воспевающая гору Фудзи | 24 |
Я не могу найти цветов расцветшей сливы | 26 |
Когда ночь наступает | 27 |
В этом Есино дивном | 28 |
Когда к островам | 29 |
В этой бухте Вака | 30 |
Я в весеннее поле пошел за цветами | 31 |
Яманоэ Окура |
Диалог бедняков | 32 |
Ответ | 34 |
К сыну | 37 |
Итак, друзья, скорей в страну Ямато | 38 |
Много платьев у ребенка богача | 39 |
Когда бы в облаках я мог парить | 40 |
Поэма сожаления о быстротечности жизни | 41 |
Отважным мужем ведь родился я | 44 |
Отoмо Табито |
Из цикла песен о вине | 45 |
Когда большими хлопьями ва землю | 46 |
Даже скалы | 47 |
Траву «позабудь» | 48 |
В том саду, что вдвоем | 49 |
Вот и время пришло | 50 |
Как журавль в тростинках | 51 |
Отoмо Якамoти |
Чем так мне жить, страдая и любя | 52 |
Пути в столицу — как вы далеки! | 53 |
Посланье жене, написанное в изгнании | 54 |
Когда ты спросишь, как теперь я сплю | 55 |
Как будто отголоски дальней бури | 56 |
Как гуси дикие, что вольной чередой | 57 |
Когда, подняв свой взор к высоким небесам | 58 |
Всегда перед зарей, прислушаться лишь надо | 59 |
Минамото Мунэюки |
И даже хвоя у простой сосны | 63 |
Соку-хоси |
Лишь там, где опадает вишни цвет | 64 |
Аривара Нарихира |
И встать я не встаю | 65 |
Я красотой цветов пленяться не устал | 66 |
Я наслаждением еще не утолен | 67 |
Осикбти Мицунэ |
Покоя не могу найти я | 68 |
Фудзивара Садайэ |
Весенней ночью я отдался снам | 69 |
Ки-но Цураюки |
Прилечь я собирался | 70 |
Туман весенний, для чего ты скрыл | 71 |
Осенний вид не привлекает взора | 72 |
Не звезда ли сегодня со звездой расстается? | 73 |
Как сквозь туман | 74 |
Ты стал другим иль все такой же ты? | 75 |
Да, сном и только сном | 76 |
Ки-но Акиминэ |
Кто летом в тех горах | 77 |
Сикиси Найсинно |
От вздоха ветерка промчался легкий шелест | 78 |
Неизвестный автор |
Когда увидишь—лунный свет пробьется | 79 |
Сугавара |
Те хризантемы белые, что там | 80 |
Кунаике |
У Тацута-реки не буря ли шумит? | 81 |
Фудзивара Иэтака |
Опавший пурпур клена на земле | 82 |
Минамото Санэаки |
Луна едва лишь светит на рассвете | 83 |
Оно-но-Такамура |
Все, все бело! — Глаза не различат | 84 |
Фудзивара Ёсискэ |
В селенье, среди гор, дорог | 85 |
Неизвестный автор |
Я, полон грусти, расстаюсь с тобой | 86 |
Неизвестный автор |
Ах, только удержать бы мне его | 87 |
Томонори |
Как пояса концы | 88 |
Как тает иней, павший на цветы | 89 |
Ки-но Тосисада |
Хоть знаю я: сегодня мы простились | 90 |
Неизвестный автор |
Как странник, я одет, готов к пути | 91 |
Неизвестный автор |
В тумане утреннем вся бухта Акасй | 92 |
Кодайготаю Кэнсэйдзё |
На летом скошенной соломе тростниковой | 93 |
Неизвестный автор |
На миг один, пока зарницы блеск | 94 |
Фудзивара Есинори |
Как тот олень, что молчаливо бродит | 95 |
Неизвестный автор |
Ты для меня так недоступна стала | 96 |
Фудзивара Киёскэ |
О этот мир, печальный мир и бренный! | 97 |
Оно-но Комати |
Печально все. Удел печальный дан | 98 |
Оно-но Садаки |
Когда в столице, может быть, случайно | 99 |
Неизвестный автор |
В неверном мире я страдать устал | 100 |
Нюдо-сйки-но Дайдзёдайдзин |
Нет, то не снег цветы в садах роняют | 101 |
Саймаро |
Льют майские дожди | 102 |
Райдзан |
Как пляшет огонек! | 103 |
Исю |
Среди густой травы | 104 |
Басё |
В аромате слив | 105 |
С ветки на ветку | 106 |
В пищу дикие травы собрав | 107 |
Первый снег в саду! | 108 |
Едва-едва добрел | 109 |
Рядом с цветущим вьюнком | 110 |
За колосок ячменя | 111 |
Летние травы! | 112 |
О беспощадный рок! | 113 |
Как безмолвен сад! | 114 |
Луна летит меж туч | 115 |
О, как луна светла! | 116 |
На голой ветке | 117 |
Перед могильным холмом поэта Иссё | 118 |
Конец осенним дням | 119 |
О, этот путь в глуши! | 120 |
Зимняя ночь в саду | 121 |
Предсмертная песня | 122 |
Кикаку |
Яркий лунный свет! | 123 |
Нищий на пути! | 124 |
Сливы аромат! | 125 |
Ливень водопадом! | 126 |
Зачем прогнала мою мать | 127 |
Рансэцу |
Осенняя луна | 128 |
Предсмертная песня | 129 |
Дзёсо |
На зубец горы | 130 |
И поля и горы | 131 |
Кёрай |
Жжет мне сверканьем глаза | 132 |
На смерть маленькой сестры | 133 |
Идзэн |
Все глубже осенняя ночь | 134 |
Кёроку |
Провел я как-то ночь | 135 |
Кёкусуй |
Ледяная ночь! | 136 |
Ранран |
Осенний дождь во мгле! | 137 |
Рию |
Сквозь урагана рев | 138 |
Оцую |
Осень уходящая | 139 |
Ясуй |
Пускай на полях ростки | 140 |
Сёхаку |
Звезды в небесах | 141 |
Кито |
Идешь по облакам | 142 |
Какэй |
Бушует осенний вихрь! | 143 |
Тиё-ни |
Над ручьем весь день | 144 |
Удочки в волнах | 145 |
Вот бабочка слегка | 146 |
На смерть маленького сына | 147 |
За ночь вьюнок обвился | 148 |
Бусон |
Выпала роса | 149 |
Старый колодец в селе | 150 |
Теплый вешний дождь! | 151 |
Ливень грозовой! | 152 |
Везде, и там и здесь | 153 |
Таиги |
Качелей легкий взлет! | 154 |
Громко песнь звучит | 155 |
Хякути |
Из нашего села | 156 |
Гетай |
Лист летит на лист | 157 |
Гонсуй |
Злобный вихрь затих | 158 |
Рёта |
Где же светлячки? | 159 |
Всё в лунном серебре | 160 |
Тайро |
Холодный чистый ключ | 161 |
Исса |
В стране моей родной | 162 |
Так кричит фазан | 163 |
Чужих меж нами нет! | 164 |
Смотри, вот соловей! | 165 |
Как вишни расцвели! | 166 |
Нынче — как вчера | 167 |
Стаяли снега | 168 |
Укрывшись под мостом | 169 |
Ах. не топчи, постой! | 170 |
Верно, в прежней жизни | 171 |
Дерево — на сруб | 172 |
Ветки слив в цвету! | 173 |
Я в тени прилег | 174 |
О, с какой тоской | 175 |
Стаи диких гусей на жнивье | 176 |
По пути не бранитесь | 177 |
Встречая Новый год | 178 |
Тихо, тихо ползи | 179 |
Фухаку |
Как ноги сполоснуть? | 180 |
Сиро |
Как светит Млечный Путь! | 181 |
Гомэй |
Вон бабочки снуют | 182 |
Иппай |
По ветру прилетев | 183 |
Тайсуй |
В засохших камышах | 184 |
Ёдзю |
Сажая рис на ходу | 185 |
Гэккё |
По выжженным полям | 186 |
Неизвестный автор |
Перед казнью | 187 |
Камуро Куцудзан |
Из «Песни свободы» | 191 |
Масаока Сики |
Медяки звенят в темноте | 194 |
Жаркгго полдня разгар | 195 |
Как прохладно здесь! | 196 |
Долгий вешний день! | 197 |
Весенний дождик брызжет | 198 |
Симадзаки Тосон |
Кокосовый орех | 199 |
Утро | 200 |
Придорожная слива | 202 |
От сердца к сердцу | 203 |
Ёсано Кан |
Майские дожди | 210 |
Ананасная дыня | 212 |
Осай | 214 |
В пучине | 215 |
Городская управа | 216 |
Ниший | 217 |
Враг | 218 |
Одна ночь | 219 |
В руки ее | 220 |
Есано Акико |
Тайфун | 221 |
Не отдавай, любимый, жизнь свою! | 223 |
Чудесный город | 225 |
В грязном пригороде дождь и мрак | 226 |
Трусость | 227 |
Свой собственный путь | 228 |
Как создается песня | 229 |
Узы | 230 |
Кодама Кагай |
Кровь, слезы, сердце | 231 |
Больная чайка | 232 |
Прекрасное дитя | 233 |
Исикава Такубоку |
Памяти адмирала Макарова | 234 |
Есть люди, для которых все прекрасно | 238 |
Так захотелось просто быть в пути | 239 |
Смотрю на горы родины моей | 240 |
Далеко небо родины моей | 241 |
Так сердцу дорога родная речь! | 242 |
Как будто с камнем крадутся за мною | 243 |
О смерти думаю всегда как о лекарстве | 244 |
О, больше сотни раз чертил я на песке | 245 |
Привычка детская — открыв глаза лежать | 246 |
Вот солнца блеск слабеет все на сёдзи | 247 |
Какая грусть в безжизненном песке! | 248 |
Дорога поездом | 249 |
На бледнорозовом переливаясь снеге | 250 |
Как в груду мягкую скопившегося снега | 251 |
Я долго полз в пыли среди песчаных гор | 252 |
Не удержать слезы, упавшей на щеку | 253 |
Наш поиелуй прощальный был так долог! | 254 |
Как горек он | 255 |
Всех людей захотелось хвалить! | 256 |
Когда спокойно сердце | 257 |
Пусть даже мимоходом | 258 |
Как сердцу дорсга деревня Сибутами | 259 |
Крестьяне отказались от сакэ | 260 |
Вдруг незаметно для меня | 261 |
Эх, ноги и руки раскинув | 262 |
Вступил я на свою родную землю | 263 |
Хочу найти я место, где сумел бы | 264 |
Дым, плывущий и тающий в небе лазурном | 265 |
Последнее время | 266 |
Льется дождь. И теперь в моем доме у всех | 267 |
Ах, осени приход! | 268 |
О, если о печали говорить | 269 |
Когда слышу я лесть | 270 |
Лежу в траве без дум и без печали | 271 |
Как пляшущий дракон в пустынном небе | 272 |
С детьми из дорогой моей деревн» | 273 |
Пятилетний ребенок | 274 |
Дочурке своей пятилетней | 275 |
Роман Тургенева! | 276 |
О, брови жены | 277 |
Приятна сердцу так усталость эта | 278 |
Друзья! | 279 |
Печальным | 280 |
Прижавшись к окошку больницы | 281 |
В тот день, когда я голодал | 282 |
Сегодня снова боль в груди моей | 283 |
Вот тут, под деревом каштана, у дороги | 284 |
Вот — и работали | 285 |
Верно думают с грустью об этом жена и друзья | 286 |
После бесконечных споров. Перевод В.Н. Марковой | 287 |
Надгробная надпись. Перевод А.Е. Глускиной | 289 |
Ватанабэ Дзюндзо |
Друзья и товарищи. Перевод В.Н. Марковой | 291 |
Накано Сигэхару |
Песня. Перевод А.Е. Глускиной | 292 |
Ники Дзиро |
Первое мая | 293 |
Итида Аки |
Бобовый суп | 294 |
Морияма Кэй |
Песня об умершей дочери | 297 |
Микава Хидэо |
Пламя свечи | 300 |
Накамура Коскэ |
Вступление | 303 |
Сиротливый цветок сурепки | 305 |
Привозный рис | 309 |
В город, в город ненасытный | 313 |
Кавагиси Гайси |
Футзи, гневом гори! | 317 |
Масубка Тосикадзу |
В бгрьбе за мир я сложил эту песню, сестра! | 319 |
Танигйва Сусуму |
Личный обыск | 324 |
Ямодзаки Масакадзу |
Бросай топор, лесоруб! | 327 |
Эки Тадзуми |
Песля | 330 |
Иноуэ Тосио |
Мы больше не солдаты-рабы! | 332 |
Цудлака Мотои |
Слою машиниста | 334 |
Маки Синтаро |
Состязание | 338 |
Хасимото Киминари |
Паммти товарища Сатб Митиб | 341 |
Акаги Сигэо |
Фотографический снимок | 343 |
Отори Ёко и Отбри Синдзи |
Две песни о руках | 346 |
Суки Тосихирб |
Подъемный кран | 349 |
Хама фи Куниб |
Пейзаж | 352 |
|
Набки Усйми |
Посвящается полицейской дубинке | 355 |
Ивйсэ Хидэо |
Суд | 357 |
Саса Сусуму |
Жевательная резинка | 361 |
Нома Хирбси |
Глаза всего мира обращены на вас | 362 |
Кадзи Ватйру |
Из «Дневника секретного узника» | 364 |
Ота Кэнноскэ |
Горсточка лапши | 366 |
Ока Мария |
В эти дни | 367 |
Комйцу Митиб |
В Корее | 368 |
Самое постыдное! | 369 |
Фукагава Мунэтоси |
Сопротивление | 370 |
Хиросима | 371 |
Кумйки Сэёко |
У ворот завода | 372 |
Сибда Сюнъэн |
Глазами демобилизованного | 373 |
Екбмура Садамицу |
За мирным трудом | 374 |
Оги Исико |
Деревня, голодающая из-за принудительных поставок | 375 |
Хасида Дзиро |
«Все пожитки перевезены» | 376 |
Адкура Гэккай |
Увольняют | 377 |
Ноногути Сигэо |
…Но прежде всего зима | 378 |
Старинная народная песня провинции Нбто | 381 |
Старинная народная песня провинции Эттю | 382 |
В гавани для кораблей | 383 |
Там, на дне, глубоко под водой | 384 |
Там у берега, где пруд | 385 |
Целый день толку я белый рис | 386 |
Как на поле здесь, в Санацура | 387 |
Ах, одежды белотканнсй рукава | 388 |
У Цукуба, у горы | 389 |
В дальней стгроне Сакитама | 390 |
Вот из здешних мест, из Синану | 391 |
Здесь в стране у нас, в Асигара | 392 |
Когда в стражи я из дома уходил | 393 |
Милую жену покинул я | 394 |
Песня мужа | 395 |
Песня жены | 396 |
То не государь послал его | 397 |
Песни вопросов и ответов | 400 |
Песня, сочиненная в день «Кагаи» | 401 |
Легенда о знаменитой народной красавице Тэкона | 403 |
Легенда о знаменитой красавице Тамана | 405 |
Легенда о рыбаке Урасима | 407 |
Легенда о деве Унай | 411 |
Песня, высмеивающая монахов | 415 |
…А ведь правду молвят | 416 |
Как в святой обители | 417 |
Ах, кузнечик—негодяй | 418 |
Песня о винодельне | 419 |
Я без устали | 420 |
Под оградою терновой | 421 |
Уже в открытом море | 422 |
Полюбила всей душой | 423 |
Из старинных песен города |
Даже бабочки | 424 |
Лишь первый свой цветок | 425 |
К милой одному | 426 |
«Ах, мне любви не надо!» | 427 |
Болтовню свею оставьте | 428 |
…На посадке риса в поле | 429 |
Коли так идет на свете | 430 |
Старостиха разрядилась | 431 |
Неужели все в постели | 432 |
У помещика в семейке | 433 |
Рис толочь в муку для теста | 434 |
Ой, как спине нелегко | 435 |
Утром видишь звезды утра | 436 |
Лишь тогда судьба жениться | 437 |
На пропилку поля вышел | 438 |
Ох, как трудно, ох, как трудно! | 439 |
Что милей родной сторонки | 440 |
Народные детские песенки |
Гуси, гуси, пролетные гуси! | 441 |
Ах, луну-красавицу | 442 |
Коршун, коршун, покружись! | 443 |
Улитка, улитка! | 444 |
Туманное утро | 445 |
По полю скачет | 446 |
Снег рано утром | 447 |
Ты лети, лети, снежок | 448 |
Песня няньки | 449 |
Из народных песен наших дней |
Песня деревни Утинада | 451 |
Янки, гоу хоум! | 452 |
Примечания | 453 |
Шкаф 3, полка Е