Японская поэзия. Сборник.

Глускина А.Е. и Маркова В.И. (Составители и переводчики)

Государственное издательство Художественной литературы, Москва, 1954

Содержание:

О японской поэзии. Н. Конрад 3

ПОЭЗИЯ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ
Перевод А. Е. Глускиной

Какиномото Хитомаро
Плач о гибели придворной красавицы 17
Плач о возлюбленной 20
Вздымается волна 23

Ямабэ Акахито
Ода, воспевающая гору Фудзи 24
Я не могу найти цветов расцветшей сливы 26
Когда ночь наступает 27
В этом Есино дивном 28
Когда к островам 29
В этой бухте Вака 30
Я в весеннее поле пошел за цветами 31

Яманоэ Окура
Диалог бедняков 32
Ответ 34
К сыну 37
Итак, друзья, скорей в страну Ямато 38
Много платьев у ребенка богача 39
Когда бы в облаках я мог парить 40
Поэма сожаления о быстротечности жизни 41
Отважным мужем ведь родился я 44

Отoмо Табито
Из цикла песен о вине 45
Когда большими хлопьями ва землю 46
Даже скалы 47
Траву «позабудь» 48
В том саду, что вдвоем 49
Вот и время пришло 50
Как журавль в тростинках 51

Отoмо Якамoти
Чем так мне жить, страдая и любя 52
Пути в столицу — как вы далеки! 53
Посланье жене, написанное в изгнании 54
Когда ты спросишь, как теперь я сплю 55
Как будто отголоски дальней бури 56
Как гуси дикие, что вольной чередой 57
Когда, подняв свой взор к высоким небесам 58
Всегда перед зарей, прислушаться лишь надо 59

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ
Поэзия IX—XIII вв.
Перевод А.Е. Глускиной

Минамото Мунэюки
И даже хвоя у простой сосны 63

Соку-хоси
Лишь там, где опадает вишни цвет 64

Аривара Нарихира
И встать я не встаю 65
Я красотой цветов пленяться не устал 66
Я наслаждением еще не утолен 67

Осикбти Мицунэ
Покоя не могу найти я 68

Фудзивара Садайэ
Весенней ночью я отдался снам 69

Ки-но Цураюки
Прилечь я собирался 70
Туман весенний, для чего ты скрыл 71
Осенний вид не привлекает взора 72
Не звезда ли сегодня со звездой расстается? 73
Как сквозь туман 74
Ты стал другим иль все такой же ты? 75
Да, сном и только сном 76

Ки-но Акиминэ
Кто летом в тех горах 77

Сикиси Найсинно
От вздоха ветерка промчался легкий шелест 78

Неизвестный автор
Когда увидишь—лунный свет пробьется 79

Сугавара
Те хризантемы белые, что там 80

Кунаике
У Тацута-реки не буря ли шумит? 81

Фудзивара Иэтака
Опавший пурпур клена на земле 82
Минамото Санэаки
Луна едва лишь светит на рассвете 83

Оно-но-Такамура
Все, все бело! — Глаза не различат 84

Фудзивара Ёсискэ
В селенье, среди гор, дорог 85

Неизвестный автор
Я, полон грусти, расстаюсь с тобой 86

Неизвестный автор
Ах, только удержать бы мне его 87

Томонори
Как пояса концы 88
Как тает иней, павший на цветы 89

Ки-но Тосисада
Хоть знаю я: сегодня мы простились 90

Неизвестный автор
Как странник, я одет, готов к пути 91

Неизвестный автор
В тумане утреннем вся бухта Акасй 92

Кодайготаю Кэнсэйдзё
На летом скошенной соломе тростниковой 93

Неизвестный автор
На миг один, пока зарницы блеск 94

Фудзивара Есинори
Как тот олень, что молчаливо бродит 95

Неизвестный автор
Ты для меня так недоступна стала 96

Фудзивара Киёскэ
О этот мир, печальный мир и бренный! 97

Оно-но Комати
Печально все. Удел печальный дан 98

Оно-но Садаки
Когда в столице, может быть, случайно 99

Неизвестный автор
В неверном мире я страдать устал 100

Нюдо-сйки-но Дайдзёдайдзин
Нет, то не снег цветы в садах роняют 101

Поэзия позднего средневековья
Перевод В.Н. Марковой

Саймаро
Льют майские дожди 102

Райдзан
Как пляшет огонек! 103

Исю
Среди густой травы 104

Басё
В аромате слив 105
С ветки на ветку 106
В пищу дикие травы собрав 107
Первый снег в саду! 108
Едва-едва добрел 109
Рядом с цветущим вьюнком 110
За колосок ячменя 111
Летние травы! 112
О беспощадный рок! 113
Как безмолвен сад! 114
Луна летит меж туч 115
О, как луна светла! 116
На голой ветке 117
Перед могильным холмом поэта Иссё 118
Конец осенним дням 119
О, этот путь в глуши! 120
Зимняя ночь в саду 121
Предсмертная песня 122

Кикаку
Яркий лунный свет! 123
Нищий на пути! 124
Сливы аромат! 125
Ливень водопадом! 126
Зачем прогнала мою мать 127

Рансэцу
Осенняя луна 128
Предсмертная песня 129

Дзёсо
На зубец горы 130
И поля и горы 131

Кёрай
Жжет мне сверканьем глаза 132
На смерть маленькой сестры 133

Идзэн
Все глубже осенняя ночь 134

Кёроку
Провел я как-то ночь 135

Кёкусуй
Ледяная ночь! 136

Ранран
Осенний дождь во мгле! 137

Рию
Сквозь урагана рев 138

Оцую
Осень уходящая 139

Ясуй
Пускай на полях ростки 140

Сёхаку
Звезды в небесах 141

Кито
Идешь по облакам 142

Какэй
Бушует осенний вихрь! 143

Тиё-ни
Над ручьем весь день 144
Удочки в волнах 145
Вот бабочка слегка 146
На смерть маленького сына 147
За ночь вьюнок обвился 148

Бусон
Выпала роса 149
Старый колодец в селе 150
Теплый вешний дождь! 151
Ливень грозовой! 152
Везде, и там и здесь 153

Таиги
Качелей легкий взлет! 154
Громко песнь звучит 155

Хякути
Из нашего села 156

Гетай
Лист летит на лист 157

Гонсуй
Злобный вихрь затих 158

Рёта
Где же светлячки? 159
Всё в лунном серебре 160

Тайро
Холодный чистый ключ 161

Исса
В стране моей родной 162
Так кричит фазан 163
Чужих меж нами нет! 164
Смотри, вот соловей! 165
Как вишни расцвели! 166
Нынче — как вчера 167
Стаяли снега 168
Укрывшись под мостом 169
Ах. не топчи, постой! 170
Верно, в прежней жизни 171
Дерево — на сруб 172
Ветки слив в цвету! 173
Я в тени прилег 174
О, с какой тоской 175
Стаи диких гусей на жнивье 176
По пути не бранитесь 177
Встречая Новый год 178
Тихо, тихо ползи 179

Фухаку
Как ноги сполоснуть? 180

Сиро
Как светит Млечный Путь! 181

Гомэй
Вон бабочки снуют 182

Иппай
По ветру прилетев 183

Тайсуй
В засохших камышах 184

Ёдзю
Сажая рис на ходу 185

Гэккё
По выжженным полям 186

Неизвестный автор
Перед казнью 187

НОВАЯ ПОЭЗИЯ
Перевод В.Н. Марковой

Камуро Куцудзан
Из «Песни свободы» 191

Масаока Сики
Медяки звенят в темноте 194
Жаркгго полдня разгар 195
Как прохладно здесь! 196
Долгий вешний день! 197
Весенний дождик брызжет 198

Симадзаки Тосон
Кокосовый орех 199

Из «Песен труда»

Утро 200
Придорожная слива 202
От сердца к сердцу 203

Ёсано Кан
Майские дожди 210
Ананасная дыня 212
Осай 214
В пучине 215
Городская управа 216
Ниший 217
Враг 218
Одна ночь 219
В руки ее 220

Есано Акико
Тайфун 221
Не отдавай, любимый, жизнь свою! 223
Чудесный город 225
В грязном пригороде дождь и мрак 226
Трусость 227
Свой собственный путь 228
Как создается песня 229
Узы 230

Кодама Кагай
Кровь, слезы, сердце 231
Больная чайка 232
Прекрасное дитя 233

Исикава Такубоку
Памяти адмирала Макарова 234

Перевод А.Е. Глускиной

Есть люди, для которых все прекрасно 238
Так захотелось просто быть в пути 239
Смотрю на горы родины моей 240
Далеко небо родины моей 241
Так сердцу дорога родная речь! 242
Как будто с камнем крадутся за мною 243
О смерти думаю всегда как о лекарстве 244
О, больше сотни раз чертил я на песке 245
Привычка детская — открыв глаза лежать 246
Вот солнца блеск слабеет все на сёдзи 247
Какая грусть в безжизненном песке! 248
Дорога поездом 249
На бледнорозовом переливаясь снеге 250
Как в груду мягкую скопившегося снега 251
Я долго полз в пыли среди песчаных гор 252
Не удержать слезы, упавшей на щеку 253
Наш поиелуй прощальный был так долог! 254
Как горек он 255
Всех людей захотелось хвалить! 256
Когда спокойно сердце 257
Пусть даже мимоходом 258
Как сердцу дорсга деревня Сибутами 259
Крестьяне отказались от сакэ 260
Вдруг незаметно для меня 261
Эх, ноги и руки раскинув 262
Вступил я на свою родную землю 263
Хочу найти я место, где сумел бы 264
Дым, плывущий и тающий в небе лазурном 265
Последнее время 266
Льется дождь. И теперь в моем доме у всех 267
Ах, осени приход! 268
О, если о печали говорить 269
Когда слышу я лесть 270
Лежу в траве без дум и без печали 271
Как пляшущий дракон в пустынном небе 272
С детьми из дорогой моей деревн» 273
Пятилетний ребенок 274
Дочурке своей пятилетней 275
Роман Тургенева! 276
О, брови жены 277
Приятна сердцу так усталость эта 278
Друзья! 279
Печальным 280
Прижавшись к окошку больницы 281
В тот день, когда я голодал 282
Сегодня снова боль в груди моей 283
Вот тут, под деревом каштана, у дороги 284
Вот — и работали 285
Верно думают с грустью об этом жена и друзья 286
После бесконечных споров. Перевод В.Н. Марковой 287
Надгробная надпись. Перевод А.Е. Глускиной 289

Из демократической поэзии 20-х годов

Ватанабэ Дзюндзо
Друзья и товарищи. Перевод В.Н. Марковой 291

Накано Сигэхару
Песня. Перевод А.Е. Глускиной 292

Ники Дзиро
Первое мая 293

Итида Аки
Бобовый суп 294

Морияма Кэй
Песня об умершей дочери 297

Микава Хидэо
Пламя свечи 300

Накамура Коскэ
Из сборника «Крестьянские песни»
Перевод В.И. Марковой

Вступление 303
Сиротливый цветок сурепки 305
Привозный рис 309

Из других глав

В город, в город ненасытный 313

СОВРЕМЕННАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ
Перевод В.Н. Марковой

Кавагиси Гайси
Футзи, гневом гори! 317

Масубка Тосикадзу
В бгрьбе за мир я сложил эту песню, сестра! 319

Танигйва Сусуму
Личный обыск 324

Ямодзаки Масакадзу
Бросай топор, лесоруб! 327

Эки Тадзуми
Песля 330

Иноуэ Тосио
Мы больше не солдаты-рабы! 332

Цудлака Мотои
Слою машиниста 334

Маки Синтаро
Состязание 338

Хасимото Киминари
Паммти товарища Сатб Митиб 341

Акаги Сигэо
Фотографический снимок 343

Отори Ёко и Отбри Синдзи
Две песни о руках 346

Суки Тосихирб
Подъемный кран 349

Хама фи Куниб
Пейзаж 352

Набки Усйми
Посвящается полицейской дубинке 355

Ивйсэ Хидэо
Суд 357

Саса Сусуму
Жевательная резинка 361

Нома Хирбси
Глаза всего мира обращены на вас 362

Кадзи Ватйру
Из «Дневника секретного узника» 364

Ота Кэнноскэ
Горсточка лапши 366

Ока Мария
В эти дни 367

Комйцу Митиб
В Корее 368
Самое постыдное! 369

Фукагава Мунэтоси
Сопротивление 370
Хиросима 371

Кумйки Сэёко
У ворот завода 372

Сибда Сюнъэн
Глазами демобилизованного 373

Екбмура Садамицу
За мирным трудом 374

Оги Исико
Деревня, голодающая из-за принудительных поставок 375
Хасида Дзиро
«Все пожитки перевезены» 376

Адкура Гэккай
Увольняют 377

Ноногути Сигэо
…Но прежде всего зима 378

НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ
Из собраний старинных песен
Перевод А.Е. Глускиной

Старинная народная песня провинции Нбто 381
Старинная народная песня провинции Эттю 382
В гавани для кораблей 383
Там, на дне, глубоко под водой 384
Там у берега, где пруд 385

Из песен восточных провинций

Целый день толку я белый рис 386
Как на поле здесь, в Санацура 387
Ах, одежды белотканнсй рукава 388
У Цукуба, у горы 389
В дальней стгроне Сакитама 390
Вот из здешних мест, из Синану 391
Здесь в стране у нас, в Асигара 392

Из цикла песен об уходе в пограничные стражи

Когда в стражи я из дома уходил 393
Милую жену покинул я 394
Песня мужа 395
Песня жены 396

Девять песен о гибели моряка Арао из местности Сига,
из провинции Тикудзэн

То не государь послал его 397
Песни вопросов и ответов 400
Песня, сочиненная в день «Кагаи» 401
Легенда о знаменитой народной красавице Тэкона 403
Легенда о знаменитой красавице Тамана 405
Легенда о рыбаке Урасима 407
Легенда о деве Унай 411
Песня, высмеивающая монахов 415

Перевод В. Н. Марковой

…А ведь правду молвят 416
Как в святой обители 417
Ах, кузнечик—негодяй 418
Песня о винодельне 419
Я без устали 420
Под оградою терновой 421
Уже в открытом море 422
Полюбила всей душой 423

Из старинных песен города
Даже бабочки 424
Лишь первый свой цветок 425
К милой одному 426
«Ах, мне любви не надо!» 427

Из современной народной поэзии
Перевод В. И. Марковой

Болтовню свею оставьте 428
…На посадке риса в поле 429
Коли так идет на свете 430
Старостиха разрядилась 431
Неужели все в постели 432
У помещика в семейке 433
Рис толочь в муку для теста 434
Ой, как спине нелегко 435
Утром видишь звезды утра 436
Лишь тогда судьба жениться 437
На пропилку поля вышел 438
Ох, как трудно, ох, как трудно! 439
Что милей родной сторонки 440

Народные детские песенки
Гуси, гуси, пролетные гуси! 441
Ах, луну-красавицу 442
Коршун, коршун, покружись! 443
Улитка, улитка! 444
Туманное утро 445
По полю скачет 446
Снег рано утром 447
Ты лети, лети, снежок 448
Песня няньки 449

Из народных песен наших дней
Песня деревни Утинада 451
Янки, гоу хоум! 452
Примечания 453
Шкаф 3, полка Е