Стихотворения. Поэмы.
Мицкевич Адам Бернард
В книгу вошли избранные произведения великого польского поэта Адама Мицкевича (1798—1855): поэма «Гражина», цикл «Крымские сонеты», стихотворения «Пловец», «Свитезянка», «Сон», «Воевода» и др.
Издательство «Художественная литература», Москва, 1979
Содержание:
| Б. Стахеев. Поэзия Адама Мицкевича | 5 |
| Городская зима. Перевод А. Готова | 19 |
| Воспоминание. (Сонет.) Перевод В. Левика | 22 |
| «Уже с лица небес слетел туман унылый…» Перевод Е. Полонской | 23 |
| [Песнь]. Перевод С. Свяцкого | 26 |
| Ода к молодости. Перевод П. Антокольского | 27 |
| Песнь филаретов. Перевод Н. Асеева | 30 |
| Тосты. Перевод М. Живова | 32 |
| Пловец. Перевод О. Румера | 33 |
| К… фон Д… Перевод В. Левика | 31 |
| Иоахиму Лелевелю. Перевод О. Румера | 31 |
| Первоцвет. Перевод Л. Мартынова | 45 |
| Романтика. Перевод А. Ревича | 47 |
| Свитезь. Баллада. Перевод В. Левика | 50 |
| Свитезянка. Баллада. Перевод Б. Турганова | 57 |
| Рыбка. Баллада. Перевод Б. Турганова | 63 |
| Возвращение отца. Баллада. Перевод М. Зенкевича | 68 |
| Могила Марыли. Романс. Перевод Л. Мартынова | 72 |
| Друзьям. Перевод М. Зенкевича | 76 |
| Люблю я! Баллада. Перевод М. Зенкевича | 78 |
| * Пани Твардовская. Баллада. Перевод А. Ревича | 83 |
| Лилии. Баллада. Перевод А. Ревича | 88 |
| Дударь. Романс. Перевод Л. Мартынова | 100 |
| Призрак [Из поэмы «Дзяды»]. Перевод Л. Мартынова | 107 |
| Завороженный юноша [Из первой части поэмы «Дзяды».]. Перевод Л. Мартынова | 111 |
| К М… Перевод М. Зенкевича | 114 |
| Импровизация для Э. Следзеевской. Перевод М. Живова | 116 |
| [Из альбома Марии Путткамер]. Перевод В. Арцимовича | 116 |
| [Марии Путткамер]. Перевод В. Звягинцевой | 117 |
| К ***. Перевод А. Гелескула | 117 |
| В альбом М. С. Перевод М. Живова | 118 |
| Матрос. Перевод В. Арцимовича | 119 |
| В альбом Людвике Мацкевич. Перевод А. Гелескула | 121 |
| В альбом С. Б. Перевод О. Колычева | 122 |
| В альбом К. Р. Перевод М. Зенкевича | 123 |
| Восток и Север. Перевод М. Живова | 124 |
| Путники. Перевод О. Колычева | 124 |
| Пловец. Перевод М. Живова | 125 |
| [В альбом Аполлону Скальковскому]. Перевод М. Зенкевича | 126 |
| М. Ш. Перевод М. Живова | 126 |
| «Когда пролетных птиц несутся вереницы…» Перевод В. Брюсова | 127 |
| В альбом Целине Ш. Перевод М. Живова | 128 |
| Привал в Упите. Перевод М. Живова | 128 |
| Колокол и колокольцы. Перевод М. Светлова | 133 |
| Блоха и раввин. Перевод А. Арго | 133 |
| Друзья. Перевод М. Светлова | 134 |
| Сватовство. Перевод М. Живова | 136 |
| Сомнение. Перевод А. Эппеля | 137 |
| К Д. Д. Элегия Перевод М. Зенкевича | 138 |
| К Д. Д. Перевод Л. Мея | 141 |
| Два слова. Перевод М. Живова | 141 |
| Сон. Перевод Л. Мартынова | 142 |
| Разговор. Перевод Л. Мартынова | 144 |
| Час. Элегия. Перевод Е. Полонской | 144 |
| Размышления в день отъезда. Перевод А. Эппеля | 147 |
| К Лауре | 149 |
| «Я размышляю вслух, один бродя без цели…»> | 150 |
| «Как ты бесхитростна! Ни в речи,*ни во взоре…» | 150 |
| Свидание в лесу | 151 |
| «Осудит нас Тартюф и осмеет Ловлас…»> | 152 |
| Утро и вечер | 152 |
| К Неману | 153 |
| Охотник | 154 |
| Резиньяция | 154 |
| К*** | 155 |
| «Впервые став рабом, клянусь, я рабству рад…» | 156 |
| «Мне грустно, милая! Ужели ты должна…» | 156 |
| Добрый день! | 157 |
| Спокойной ночи! | 158 |
| Добрый вечер | 158 |
| К Д. Д. Визит | 159 |
| Визитерам | 160 |
| Прощание к Д. Д | .160 |
| Данаид | 161 |
| Извинение | 162 |
| I. Аккерманские степи. Перевод И. Бунина | 163 |
| II. Штиль. Перевод В. Левика | 164 |
| III. Плавание. Перевод В. Левика | 165 |
| IV. Буря. Перевод В. Левика | 165 |
| * V. Вид гор из степей Козлова. Перевод А. Ревича | 166 |
| VI. Бахчисарай. Перевод В. Левика | 167 |
| VII. Бахчисарай ночью. Перевод А. Ревича | 168 |
| VIII. Гробница Потоцкой. Перевод А. Ревича | 168 |
| IX. Могилы гарема. Перевод В. Левика | 169 |
| X. Байдарская долина. Перевод А. Майкова | 170 |
| XI. Алушта днем. Перевод А. Майкова | 170 |
| XII. Алушта ночью. Перевод И. Бунина | 171 |
| XIII. Чатырдаг. Перевод И. Бунина | 172 |
| XIV. Пилигрим. Перевод В. Левика | 172 |
| XV. Дорога над пропастью в Чуфут-Кале. Перевод В. Левика | 173 |
| XVI. Гора Кикинеиз. Перевод В. Левика | 174 |
| XVII. Развалины замка в Балаклаве. Перевод В. Левика | 174 |
| XVIII. Аюдаг. Перевод В. Левика | 175 |
| Объяснения | 176 |
| «Веселые вчера простились мы с тобой…» Перевод В. Левика | 180 |
| «Где синих глаз твоих озарены огнем…» Перевод В. Левика | 180 |
| Ястреб. Перевод В. Левика | 181 |
| «Ответь, Поэзия! Где кисть твоя живая?..» Перевод В. Левика | 182 |
| Доктору С. Перевод М. Зенкевича | 182 |
| На греческую комнату. Перевод Л. Мартынова | 185 |
| Моей приятельнице. Перевод М. Живова | 187 |
| Незнакомой сестре моей приятельницы. Перевод М. Живова | 188 |
| Воевода. Перевод А. С. Пушкина | 189 |
| Будрыс и его сыновья. Перевод А. С. Пушкина | 192 |
| Шанфари. Перевод А. Тарковского | 194 |
| Альмотенабби. Перевод А. Тарковского | 200 |
| Фарис. Перевод О. Румера | 204 |
| К ***. Перевод Л. Мартынова | 211 |
| Моему чичероне. Перевод Л. Мартынова | 212 |
| К польке-матери. Перевод М. Михайлова | 213 |
| Бегство. Баллада. Перевод М. Голодного | 215 |
| Снилась зима. Перевод А. Гелескула | 222 |
| К одиночеству. Перевод А. Гелескула | 225 |
| «Расцвели деревья снова…» Перевод Н. Асеева | 226 |
| Смерть полковника. Перевод С. Кирсанова | 227 |
| Редут Ордона. Перевод С. Кирсанова | 229 |
| [Песнь солдата]. Перевод В. Цвелева | 233 |
| Лиса и козел. Перевод М. Светлова | 234 |
| Тройка. Перевод А. Арго | 235 |
| Хорек на выборах. Перевод М. Светлова | 236 |
| «Дом вырастал на поле — светлый, красивый, новый…» Перевод М. Светлова | 238 |
| Exegi munimentum aere perennius… Перевод С. Кирсанова | 239 |
| [Эпилог к поэме «Пан Тадеуш»]. Перевод С. Map (Аксеновой) | 240 |
| «От самого себя меня оборони!..» Перевод Д. Самойлова | 244 |
| Раскаяние промотавшегося. Перевод Д. Самойлова | 245 |
| «Прясть любовь, как шелкопряд…» Перевод Д. Самойлова | 246 |
| «Над водным простором широким…» Перевод В. Короленко | 247 |
| «Когда мой труп садится перед вами…» Перевод А. Гелескула | 248 |
| «Полились мои слезы, лучистые, чистые…» Перевод В. Звягинцевой | 248 |
| Упрямая жена. Перевод М. Светлова | 249 |
| [Брито — стрижено!]. Перевод М. Светлова | 250 |
| Гражина.Литовская повесть. Перевод А. Тарковского | 253 |
| Исторические объяснения | 291 |
| Дзяды. Отрывок части III. Перевод В. Левика | 300 |
| Объяснения | 338 |
| Примечания Б. Стахеева | 340 |
Шкаф 3, полка Е