Родник жемчужин
Османов М.-Н. О. (составитель)
В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и тад-жикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайя¬ма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви.
Издательство «Московский рабочий», Москва, 1979
Содержание:
Предисловие | 5 |
Касыды. Перевод В. Левика |
О старости | 13 |
На смерть Шахида Балхи | 14 |
Вино (Из послания, приложенного к дарственному кувшину с вином) | 15 |
Газели и лирические фрагменты |
«Ветер, вея от Мульяна…» Перевод И. Сельвинского | 16 |
«Для радостей низменных тела…» Перевод В. Левика | 17 |
«О пери! Я люблю тебя…» Перевод В. Левика | 17 |
«Рудаки провел по струнам…» Перевод В. Левика | 17 |
«Казалось, ночью на декабрь…» Перевод В. Левика | 18 |
«Тебе, чьи кудри точно мускус…» Перевод В. Левика | 18 |
«О трех рубашках, красавица…» Перевод В. Левика | 18 |
«Будь весел и люби красавицу свою…» Перевод В. Левика | 19 |
«Только раз бывает праздник…» Перевод В. Левика | 19 |
«О ты, чья бровь — как черный лук…» Перевод В. Левика | 20 |
«Я потерял покой и сон…» Перевод В. Левика | 20 |
«Налей вина мне, отрок стройный…» Перевод В. Левика | 21 |
«Самум разлуки палетел…» Перевод В. Левика | 21 |
Рубай. Перевод В. Левика |
«Владыки мира все скончались…» | 21 |
«Однажды время мимоходом…» | 22 |
«Не для того черню я снег кудрей…» | 22 |
«Сквозь оболочку мира…» | 22 |
«Фату на лик свой опустили…» | 22 |
«Всевышний спас меня от горя…» | 22 |
«Все тленны мы, дитя…» | 22 |
«Пришла…» | 23 |
«Те, перед ком ковер страданий…» | 23 |
«Если рухну бездыханный…» | 23 |
«Слепую прихоть подавляй…» | 23 |
«Оставь михраб!..» | 23 |
Загадка | 24 |
«Моя душа больна разлукой…» | 24 |
«О Рудаки, будь волен духом…» | 24 |
Кыт'а. Перевод В. Левика |
«Для луга разума…» | 24 |
«Как тебе не надоело…» | 24 |
«О время! Юношей богатым…» | 25 |
Разрозненные бейты | 25 |
«Видно, знанье и богатство…» | 26 |
«Когда бы дым валил от горя…» | 26 |
«Бродил я меж развалин Туса…» | 26 |
«Есть два ремесленника в мире…» | 26 |
«Роза — дар прекрасный рая…» | 27 |
«Разве я кладу румяна…» | 27 |
Речь в похвалу разума. Перевод М. Лозинского | 28 |
Сказ о Кове-кузнеце. Перевод В. Звягинцевой | 29 |
Рустам и Сухраб. Перевод В. Державина | 34 |
Семь подвигов Исфандиара. Перевод В. Державина | 108 |
«Ее уста, как лепестки…» Перевод И. Гуровой | 130 |
«Ворон соколу сказал…» Перевод И. Гуровой | 131 |
«Не дивись, что недостойный…» Перевод А. Кочеткова | 131 |
«Так свежа земля родная…» Перевод А. Кочеткова | 132 |
«Когда в переливы атласа…» Перевод А. Кочеткова | 133 |
«Я сказал: «Только три поцелуя…» Перевод А. Кочеткова | 134 |
«Я видел блеск Самарканда…» Перевод И. Гуровой | 135 |
«Обитатель шатра, время вьючить шатер…» | 136 |
«Твоя золотая душа…» | 137 |
Спор дня и ночи. Перевод В. Левика | 139 |
В осуждение поэтов-панегиристов. Перевод И. Гуровой | 141 |
«В горьких раздумьях моих…» Перевод К. Липскерова | 142 |
«Вот взмыл орел…» Перевод А. Адалис | 142 |
«В тени чинары…» Перевод А. Адалис | 143 |
«И небу, и земле…» Перевод Дм. Седых | 144 |
Рубайят. Перевод Г. Плисецкого | 167 |
Отрывок из «Тюремной касыды». Перевод И. Заболоцкого | 242 |
«Что у тебя взамен лица…» Перевод А. Адалис | 243 |
«Ты слышал рассказ…» | 244 |
«Весной поехал в охотничий стан…» | 246 |
«О придворных поэтах речь мою разумей…» | 248 |
«Влюбленный спросил меня…» | 248 |
«Четыре есть приметы у доблестных людей…» | 249 |
«Нет, полно! Не буду отпыне…» | 250 |
«И снова в сердце у меня…» | 251 |
«Богатствами наделены…» | 252 |
«Я страданье свое не отдам за бальзам…» | 253 |
«Я глинногубый, землеликий…» | 253 |
О заточении | 255 |
На смерть дочери | 255 |
Развалины Меда'ина | 255 |
«Сердце мое как челнок…» | 258 |
«С той поры…» | 258 |
«Почему, о душа…» | 259 |
«Твои стрелы пернатые…» | 259 |
«Сердце, союз с любовью…» | 259 |
«Милая, разве могу я…» | 260 |
«Весть о тебе прошла по двум мирам…» | 260 |
«Доколь мне угнетения спосить…» | 261 |
«Дворцы царей подобны морю…» | 261 |
«О Хакапи, удались от служения шахам…» | 261 |
«Сказали как-то…» | 262 |
«Очень кислы плоды…» | 262 |
«Я в мире когда-то богатства хотел…» | 262 |
«Хакани, ты унижен дарами владетелей сих…» | 262 |
«Нет у меня самых нужных для жизни вещей…» | 262 |
«О Хакани, ты сокровищ земных не ищи…» | 263 |
«В сущности мира сего справедливости нет…» | 263 |
Рубайят | 264 |
Из поэмы «Лейли и Меджнун» Перевод П. Антокольского | 277 |
Из поэмы «Семь красавиц». Перевод В. Державина | 288 |
«Спустилась ночь…» Перевод П. Антокольского | 324 |
«Мне ночь не в ночь…» Перевод К. Липскерова | 325 |
«От сердца всю ночь…» Перевод В. Успенского | 325 |
«Луноликая сквозь…» Перевод В. Успенского | 325 |
«Спеши, о, спеши, без тебя умираю…» Перевод Ив. Бруни | 326 |
«Во влюбленных, как во львов…» Перевод К. Липскерова | 326 |
«В душе всегда базар…» Перевод О. Анненковой | 327 |
«В пору мне груз твой…» Перевод И. Тарловского | 327 |
«О стройный мой кипарис…» Перевод В. Успенского | 327 |
«День мой благословен…» Перевод Сергея Спасского | 328 |
«Когда в уме желаний нет…» Перевод В. Успенского | 328 |
«Скорбь моя благословенна…» Перевод Ив. Бруни | 328 |
«Гнет страсти мне в сердце…» Перевод Ив. Бруни | 329 |
«Ведь я же давний твой друг…» Перевод Сергея Спасского | 329 |
«Пьяное счастье мое протрезвится…» Перевод В. Успенского | 329 |
«Розы щек рассмеялись…» Перевод В. Успенского | 329 |
«Тропы мне пи в духан…» Перевод В. Успенского | 330 |
«Ради встречи с тобой…» Перевод В. Успенского | 330 |
«На улице встретишь ее…» Перевод Л. Успенского | 330 |
«Ты спрашиваешь: как?..» Перевод Л. Успенского | 330 |
«Коль мы на весах любви…» Перевод Л. Успенского | 330 |
«Царь царей в слаганьи слов я…» Перевод Е. Долматовского | 331 |
«Если б радость не лучилась…» Перевод Е. Долматовского | 331 |
«Кто мудр, тот не станет…» Перевод В. Успенского | 332 |
«Увы, на этой лужайке…» Перевод А. Кочеткова | 334 |
Рубан. Перевод В. Успенского | 337 |
«Некий город ждал…» | 339 |
«Раз Пуширвана вынес конь на луг…» | 340 |
«Был сын у шаха…» | 341 |
Из «Маснави» | 344 |
Псспя флейты. Перевод В. Державина | 344 |
И р и т ч и. Перевод В. Державина | 345 |
Поселянин и лев | 345 |
Рассказ об украденном баране | 346 |
О том, как старик жаловался врачу на свои болезни | 347 |
Рассказ о воре-барабанщике | 348 |
Спор верблюда, быка в барана | 348 |
Рассказ о винограде | 349 |
Наставление пойманной птицы | 350 |
Джуха и мальчик | 352 |
Посещение глухим больного соседа | 353 |
Спор грамматика с кормчим | 354 |
Напуганный горожанин | 355 |
Рассказ о том, как шут женился на распутнице | 355 |
Рассказ о факихе в большой чалме и воре | 356 |
Рассказ о казвинце и цирюльнике | 357 |
О набожном воре н садовнике | 359 |
Газели |
«О вы, рабы прелестных жен!..» Перевод И. Сельвинского | 360 |
«Я видел милую мою…» Перевод П. Сельвинского | 361 |
«Я — живописец…» Перевод И. Сельвинского | 361 |
«В счастливый миг…» Перевод В. Гуляева | 362 |
«Друг,— молвила милая…» Перевод В. Звягинцевой | 362 |
«Открой свой лик…» Перевод Б. Гуляева | 363 |
Касыда. Перевод В. Державина | 365 |
Газели |
«О караванщик, сдержи верблюдов!..» Перевод К. Липскерова | 368 |
«Тайну я хотел сберечь…» Перевод К. Арсеневой | 368 |
«Пускай друзья тебя бранят…» Перевод К. Арсеневой | 369 |
«Пусть будет выкупом мой дух…» Перевод Т. Спендиаровой | 370 |
«Прежде не знал я души вероломной твоей…» Перевод И. Гуровой | 370 |
«Двум опьяненным глазам…» Перевод А. Кочеткова | 371 |
«Что к ногам твоим я брошу…» Перевод И. Гуровой | 372 |
«Моей любимой аромат нежней…» Перевод И. Гуровой | 373 |
«Бранишь, оскорбляешь меня?..» Перевод А, Кочеткова | 373 |
Из книги «Б у с т а п ». Перевод В. Державина | 374 |
Газели. Перевод Дм. Седых |
«Я рассказать печаль моих ночей…» | 416 |
«Свой лунный лик…» | 417 |
«Я в этот мир пришел…» | 417 |
«Скитаться на путях любви…» | 418 |
«Тюрчанка, пусть аллах тобой не почитаем…» | 418 |
«Все, кто в этот мир приходят…» | 419 |
«О, палей сегодня чашу…» | 420 |
«Нищета намного сладостнее царства…» | 420 |
«Сто сердец пылают…» | 421 |
«В этом мире всех наездниц…» | 421 |
«О черный мрак разлуки…» | 422 |
«Я луной тебя назвал бы…» | 422 |
«Напрасны проклятья…» | 423 |
«Ты — статуя, ты — идол…» | 423 |
«Сердце к ней ушло…» | 424 |
«Сердце, верящее в то, что красавиц покорит…» | 424 |
«Когда источаешь улыбкою мед…» | 425 |
«Не думай, что влюбленные — Адамовы сыны…» | 425 |
«О, верь, тебя не заменю…» | 426 |
«Ты для меня была предвечности зарею…» | 426 |
«Тюрчанка знает, как пытать…» | 427 |
«Вынув сердце, в душу ты пришла…» | 428 |
«Тайно пришла на рассвете…» | 428 |
«Стар, но от любви не освободиться…» | 429 |
«Ты мпе ответишь на зов едва ли…» | 429 |
«Как мпе жить, скажи…» | 430 |
«Нет стройнее стана под луною!..» | 431 |
«Не пристало мне притворство…» | 431 |
«У большинства людей…» | 432 |
«Куда уйти, куда от мук укрыться?..» | 432 |
«Ты — душа, какою душу видит мир…» | 433 |
«Не считай, что я бесправен…» | 433 |
«У роз твоя, о роза, красота…» | 434 |
«Наполнен кубок мой печалью по края…» | 434 |
«Ночь кончается, но чашу вновь налей!..» | 435 |
«Как могу я счастье встречи обрести…» | 435 |
«Зачем скрываешь лик?..» | 436 |
«Отчего уста смеются…» | 436 |
«Настала ночь, и та свеча…» | 437 |
«Прошла!.. И вслед ушла душа…» | 437 |
«Дождусь лп вновь тебя…» | 438 |
«О любимая, вино у тебя всегда водилось…» | 438 |
«Коль счастье близости с тобой…» | 439 |
«Того, кто честь из-за любви…» | 439 |
Из поэмы «Гуль и Новруз». Перевод С. Шервинского | 441 |
Кот и мыши. Перевод В. Зеягинцевош | 446 |
Газели |
«Песня! Брызнуть будь готова…» Перевод К. Липскерова | 451 |
«Ветер нежный, окрыленный…» Перевод А. Фета | 451 |
«Ты, чье сердце — гранит…» Перевод А. Кочеткова | 452 |
«Аромат ее крова…» Перевод К. Липскерова | 452 |
«Дам тюрчанке из Шираза…» Перевод К. Липскерова | 453 |
«Уж не мимо ли подруги…» Перевод Т. Спендиаровой | 454 |
«Свершая утром намаз…» Перевод А. Кочеткова | 454 |
«Одиночество мое!..» Перевод И. Сельвинского | 455 |
«Лекарю часто нес я моленья…» Перевод К. Липскерова | 455 |
«Блеск твой…» Перевод В. Звягинцевой | 456 |
«Обо мне ты ей все, ветерок, расскажи!..» Перевод К. Липскерова | 456 |
«Душа — лишь сосуд…» Перевод В. Звягинцевой | 456 |
«Ушла любимая моя…» Перевод И. Сельвинского | 457 |
«Томлюсь по сладостным устам…» Перевод В. Звягинцевой | 458 |
«Дни весны наступили…» Перевод К. Липскерова | 458 |
«День отрадных встреч…» Перевод К. Липскерова | 458 |
Кочеткова | 462 |
«Аллах назначил долю мне…» Перевод К, Липскерова | 462 |
«Нет! Подобных мне безумцев…» Перевод К. Липскерова | 463 |
«В дни, когда луг наш покрыт…» Перевод А. Кочеткова | 463 |
«Вероломство осенило каждый дом…» Перевод А. Кочеткова | 464 |
«Для мира солнцем…» Перевод А. Кочеткова | 465 |
«Уйди, недостойный аскет…» Перевод А. Кочеткова | 465 |
«Взгляни: как праздничный стол…» Перевод А. Кочеткова | 466 |
«Где правоверных путь…» Перевод К. Липскерова | 466 |
«Страсть бесконечна…» Перевод К. Липскерова | 467 |
«Коль туда, куда стремлюсь…» Перевод А. Кочеткова | 467 |
«Кому удел не тлетворный…» Перевод К. Липскерова | 468 |
«К этой двери искать…» Перевод В. Гуляева | 469 |
«Полна тоски, пылает грудь…» Перевод К. Липскерова | 469 |
«Ступит вновь Юсуф на землю Ханаана…» Перевод К. Липскерова | 470 |
Газели |
«Взгляд мой, видящий мир земной…» | 471 |
«Что видел в мире этот шейх…» | 472 |
«Мне чуждой стала Мадраса…» | 472 |
«Я пьян — целую ручку чаши…» | 473 |
«Вот из глаз твоих две слезинки…» | 473 |
«Безумец, сраженный любовью к тебе…» | 474 |
Кыт'а |
«Я поднял выю помыслов высоких…» | 475 |
«Джами, ты ворот жизни спас…» | 475 |
«В саду словесном…» | 475 |
Из «Книги мудрости Искандера» | 475 |
Об авторах | 483 |
Пояснительный словарь | 487 |
Примечания | 498 |
Шкаф 5, полка Б