Стихи в переводе С.Я. Маршака
Бернс Роберт
Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1959
Содержание:
Р. Райт-Ковалева. Жизнь Роберта Бернса | 3 |
Честная бедность | 61 |
Джон Ячменное Зерно | 64 |
Застольная | 67 |
Был честный фермер мой отец | 69 |
Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом | 72 |
Дерево свободы | 74 |
Брюс — шотландцам | 79 |
Шотландская слава | 81 |
В горах мое сердце | 83 |
Лучший парень | 84 |
Песня девушки | 86 |
Макферсон перед казнью | 87 |
Возвращение солдата | 89 |
Маленькая баллада | 92 |
Джон Андерсон | 93 |
Горной маргаритке, которую я примял своим плугом | 95 |
«Давно ли цвел зеленый дол…» | 98 |
Любовь | 99 |
«Пробираясь до калитки…» | 100 |
Конец лета | 101 |
«В полях, под снегом и дождем…» | 103 |
Поцелуй | 104 |
Песня (Нынче здесь, завтра там — беспокойный Вилли…) | 105 |
Западный ветер | 106 |
«Скалистые горы, где спят облака…» | 108 |
Песня {Первый вариант) | 110 |
Песня (Второй вариант) | 111 |
Ночлег в пути | 113 |
«Что видят люди в городке…» | 116 |
Босая девушка | 119 |
Моему незаконнорожденному ребенку | 120 |
Лорд Грегори (Баллада) | 122 |
«Ты меня оставил, Джеми…» | 124 |
«Где-то в пещере, в прибрежном краю…» | 125 |
Робин | 127 |
«Вина мне пинту раздобудь…» | 129 |
Финдлей | 130 |
Подруга угольщика | 132 |
Счастливый вдовец | 134 |
«Всю землю тьмой заволокло…» | 136 |
Заздравный тост | 138 |
Жалоба реки Бруар | 139 |
Надпись на бумажных деньгах | 144 |
Песня раба-негра | 145 |
Прощание | 146 |
Надпись на книге стихов (Моя любовь давно минувших лет…) | 148 |
Кузнецу | 149 |
Мэгги с мельницы | 150 |
Свадьба Мэгги | 151 |
Что делать девчонке? | 152 |
Ночной разговор | 153 |
«Со скрипкой чорт пустился в пляс…» | 155 |
«Наш Вилли пива наварил…» | 157 |
Ода шотландскому пудингу Хаггис | 158 |
Ода к зубной боли | 161 |
Шела О'Нил | 163 |
Пойду-ка я в солдаты | 165 |
«Стакан вина и честный друг…» | 166 |
Песня (Растет камыш среди реки…) | 167 |
«—…Нет ни души живой вокруг…» | 169 |
Пастух | 170 |
Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника | 173 |
Мельник | 174 |
Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли | 175 |
Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы | 177 |
Сватовство Дункана Грэя | 179 |
Нэнси | 181 |
Тэм Глен | 183 |
Старый Роб Моррис | 185 |
Любовь и бедность | 186 |
Девушки из Тарболтона | 188 |
Мое счастье | 192 |
Послание к другу | 193 |
Над рекой Афтон | 201 |
Я пью твое здоровье! | 203 |
Когда кончался сенокос | 205 |
В ячменном поле | 207 |
О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня… | 210 |
Новогодний привет старого фермера его старой лошади | 211 |
Мой парень | 215 |
Счастливая дружба | 217 |
За тех, кто далёко | 219 |
Строчки о войне и любви | 221 |
Послание к собрату-поэту | 223 |
Надпись па алтаре независимости | 231 |
К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта | 232 |
О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона | 233 |
Расставание | 234 |
Сова | 237 |
Песня (Как слепы и суровы…) | 239 |
Перед разлукой | 240 |
О песне дрозда | 241 |
За полем ржи | 243 |
Цветок Дьвопа | 245 |
Ответ на письмо | 246 |
Застольная | 250 |
Невеста с приданым | 251 |
Белая куропатка | 252 |
Березы Эберфельды | 254 |
Горец | 256 |
Жалоба девушки | 257 |
Беспутный, буйный Вилли | 259 |
К Тибби | 261 |
Песня о злой жене | 263 |
Песенка о старом муже | 264 |
Где к морю катится река | 265 |
Молитва святоши Вилли | 267 |
Надгробное слово ему же | 271 |
Две собаки | 273 |
Сон (Отрывок) | 285 |
Ничего | 283 |
К портрету духовного лица | 293 |
Эпитафия бездушному дельцу | 294 |
Эльфинстону, который перевел эпиграммы Марциала | 295 |
Поклоннику знати | 296 |
Надпись на могиле школьного педанта | 297 |
При посещении богатой усадьбы | 298 |
На лорда Галлоуэй | 299 |
Книжный червь | 300 |
Надгробная надпись (Прошел Джон Бушби…) | 301 |
Надпись на могиле сельского волокиты | 302 |
О черепе тупицы | 303 |
Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду | 304 |
Потомку Стюартов | 305 |
Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом | 306 |
На благодарственном молебне по случаю победы | 307 |
Джонсону | 308 |
Девушке маленького роста | 309 |
Актрисе мисс Фонтенелль | 310 |
К портрету известной мисс Берне | 311 |
Ярлычок на карету знатной дамы | 312 |
Красавице, проповедующей свободу и равенство | 313 |
О золотом кольце | 314 |
Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены | 315 |
Мисс Джинни Скотт | 316 |
Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту «служить, а не думать» | 317 |
Капитану Рпдделю при возвращении газеты | 318 |
Ответ «верноподданным уроженцам Шотландии» | 319 |
Проповеднику Лемингтонской церкви | 320 |
О происхождении одной особы | 321 |
О плохих дорогах | 322 |
Трактирщице из Рослина | 323 |
Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы | 324 |
При посещении разрушенного дворца шотландских королей | 325 |
Лорду, который не пустил в свои палаты поэта и его друзей, интересовавшихся архитектурой | 326 |
Надпись на могиле честолюбца | 327 |
Эпитафия твердолобому трусу | 328 |
Три портрета | 329 |
Нетленный капитан | 330 |
В защиту акцизного | 331 |
Эпитафия самоубийце | 332 |
Эпитафия владельцу усадьбы | 333 |
Художнику | 334 |
Эпитафия крикливому спорщику | 335 |
Лорд-адвокат | 336 |
Эпитафия преподавателю латыни | 337 |
Эпитафия старухе Гриззель Грим | 338 |
Зеркало | 339 |
По поводу болезни капитана Френсиса Гроуза | 340 |
Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру | 341 |
ВЕСЕЛЫЕ НИЩИЕ (Кантата) | 343 |
ТЭМ О'ШЕНТЕР (Повесть в стихах) | 359 |
Послесловие. М. Морозов | 371 |
Примечания. М.Морозов | 380 |
Шкаф 3, полка Б