Избранные произведениz в 2-х томах — том 2
Гарсиа Лорка Федерико
Во второй том «Избранных произведений» Ф. Гарсиа Лорки включены, как и в первый, стихи, драматургия и проза, хронологически продолжающие перьый том. В их числе такие значительные книги, как «Поэт в Нью-Йорке», «Диван Тамарита» и другие произведения, многие из которых даны в новых переводах. Двухтомник Гарсиа Лорки наиболее полно представляет творчество великого испанского поэта.
Издательство «Художожественная литература», Москва, 1975
Содержание:
Стихи об одиночестве в Колумбийском университете. |
Возвращение с прогулки. Перевод С. Гончаренко | 7 |
1910 (Интермедия). Перевод А. Гелеспула | 7 |
История и круговорот трех друзей. Перевод А. Гелескула | 8 |
Негры |
Нрав и рай негров. Перевод А. Гелескула | 11 |
Ода королю Гарлема. Перевод Ю. Мориц | 12 |
Покинутая церковь (Баллада о великой войне). Перевод А. Гелескула | 16 |
Улицы и сны. |
Пляска смерти. Перевод Инны Тыняновой | 18 |
Панорама толпы, которую рвет (Сумерки на Кони-Айленд). Перевод А. Гелескула | 21 |
Город в бессоннице (Ноктюрн Бруклинского моста). Перевод А. Гелескула | 22 |
Слепая панорама Нью-Йорка. Перевод А. Гелескула | 23 |
Рождество. Перевод А. Гелескула | 25 |
Заря. Перевод А. Гелескула | 25 |
Стихи озера Эдем-Миле. |
Двойная поэма озера Эдем. Перевод Ю. Мориц | 27 |
Живое небо. Перевод А. Гелескула | 29 |
На ферме. Перевод А. Гелескула |
Малыш Стэнтон | 30 |
Корова | 32 |
Девочка, утонувшая в колодце (Гранада и Нъюбург) | 32 |
Введение в смерть. Перевод А. Гелескула |
Маленькая бесконечная поэма | 34 |
Ноктюрн пустоты | 35 |
Пространство с двумя могилами и ассирийской собакой | 36 |
Руина | 37 |
Земля и луна | 38 |
Возвращение в город. |
Нью-Йорк (Описание и обвинение). Перевод Инны Тыняновой | 40 |
Иудейское кладбище. Перевод Ю. Мориц | 42 |
«Луна наконец запнулась о белый косяк табупа…» Перевод А. Гелескула | 44 |
Бегство из Нью-Йорка. Перевод А. Гелескула |
Маленький венский вальс | 46 |
Вальс па ветвях | 47 |
Поэт приезжает в Гавану. Перевод А. Гелескула |
Сон кубинских негров | 49 |
Перевод М. Зенкевича | 50 |
Перевод Ф. Кельипа |
Мадригал городу Сантьяго | 57 |
Романс Пречистой девы и ее ладьи | 58 |
Песня о маленьком рассыльном | 59 |
Ноктюрн маленького утопленника | 60 |
Колыбельная песня Росалии Кастро, усопшей | 61 |
Пляшет луна в Сантьяго | 62 |
Газеллы. |
I. Газелла о нежданной любви | 64 |
II. Газелла о пугающей близости | 64 |
III. Газелла об отчаявшейся любви | 65 |
IV Газелла о скрытной любви | 66 |
V. Газелла о мертвом ребенке | 66 |
VI. Газелла о горьком корне | 67 |
VII. Газелла о воспоминании | 67 |
VIII. Газелла о темной смерти | 68 |
IX. Газелла о чудесной любви | 69 |
X. Газелла о бегстве | 69 |
XII. Газелла об утреннем рынке | 70 |
Касыды. |
I. Касыда о раненном водою | 72 |
II. Касыда о плаче | 72 |
III. Касыда о ветвях | 73 |
IV. Касыда о простертой женщине | 74 |
V. Касыда о бездомном сне | 74 |
VI. Касыда о недосягаемой руке | 75 |
VII. Касыда о розе | 75 |
VIII. Касыда о золотой девушке | 76 |
IX. Касыда о смутных горлицах | 77 |
Это — пролог. Перевод О. Савича | 78 |
Песня любви. Перевод Я. Серпина | 81 |
«Я чувствую…» Перевод С. Гончаренко | 82 |
«Потупив взор, но воспаряя мыслью…» Перевод С. Гончаренко | 83 |
Сад смуглянок (Фрагменты). Перевод Г. Шмакова | 84 |
Сюита воды. Перевод А. Яни | 86 |
Сюита зеркал. Перевод Г. Шмакова | 89 |
Безнадежная песня. Пересод А. Гелескула | 94 |
Извечный угол. Перевод Г. Шмакова | 95 |
Тополь и башня. Перевод Г. Шмакова | 96 |
Песня. Перевод А. Гелескула | 97 |
Сирена и карабинер (Отрывки). Перевод С. Гончаренко | 98 |
Эстамп неба. Перевод О. Савича | 99 |
Три рассказа про ветер. Перевод С. Гончаренко | 100 |
Школа. Перевод О. Савича | 101 |
Одиночества. Перевод М. Кудинова | 102 |
На смерть Хосе де Сириа-п-Эскаланте. Перевод М. Кудишва | 104 |
Сонет («На стылых мхах, мерцающих уныло…») Перевод Я. Серпина | 105 |
Сонет («Я боюсь потерять это светлое чудо…»). Перевод М. Кудинова | 106 |
Поэт просит свою любовь, чтобы она ему написала. Перевод О. Савича | 107 |
Песня о маленькой смерти. Перевод Я. Серпина | 108 |
Ночная песня андалузских моряков. Перевод О. Савича | 109 |
Омега (Стихи для мертвых). Перевод Я. Серпина | 111 |
Колыбельная (Мерседес, мертвой). Перевод Ю. Петрова | 112 |
Песня. Перевод О. Савича | 113 |
Тихие воды. Перевод А. Гелескула | 114 |
Черные луны. Перевод А. Гелескула | 115 |
Прощанье. Перевод А. Гелескула | 116 |
Балаганчик дона Кристобаля. Перевод Д. Самойлова | 119 |
Когда пройдет пять лет. Перевод Н. Малиновской (проза) и А. Гелескула (стихи) | 132 |
Кровавая свадьба. Перевод А. Февральского (проза) и Ф. Кельина (стихи) | 184 |
Йерма. Перевод П. Трауберг (проза) и А. Гелескула (стихи) | 239 |
Донья Росита, девица, или Язык цветов. Перевод П. Трауберг (проза) и О. Савича (стихи) | 279 |
Дом Бернарды Альбы. еревод И. Наумова | 328 |
Теория и игра дуэнде. Перевод А. Грибанова | 379 |
Беседа о театре. Перевод А. Грибанова | 392 |
Примечания | 399 |
Шкаф 3, полка Б