Писатели США о литературе
Том 2

Тугушева Майя Павловна (составитель)

Цель издания—представить советскому читателю наиболее интересные и важные выступления американских писателей о литературе с XVII по XX век. Двухтомник дает широкую панораму развития романтизма и реализма в США, отражает борьбу против антигуманистических модернистских концепций, школ и теорий, В настоящее издание включены материалы сборника статей «Писатели США О литературе», выпущенного в 1974 году.

Книге предпослана вступительная статья, характеризующая вклад ведущих писателей США в развитие литературно-критической мысли.

Издательство «Прогресс», Москва, 1982

Содержание:

Джон Рид. «Я видел рождение нового мира». Из Послания к нашим читателям от Джона Рида, только что вернувшегося из Петрограда (1918). Перевод Б. Гиленсона 5
   Предисловие к роману Тургенева «Дым» (1919). Перевод Б. Гиленсона 8
Томас Стирнс Элиот. Традиция и творческая индивидуальность (1919).Перевод А. Зверева 12
   Назначение критики (1923). Перевод А. Зверева 20
Юджин О'Нил. О трагедии (1921 —1925). Перевод Г. Злобина 30
   Театр и его средства (1924). Перевод Г. Злобина 35
   Письмо в Камерный театр (1930). Перевод Г. Злобина 37
Уилла Кэзер. Роман без реквизита (1922). Перевод С. Таска 38
Эдит Уортон. Повествование в рассказе (1925). Перевод С. Таска 42
Теодор Драйзер. Новый гуманизм (1930) 53
   Великий американский роман (1932). Перевод Е. Романовой 57
Ф. Скотт Фицджеральд. Отзвуки века джаза (1931). Перевод А. Зверева 63
   Проект Манифеста Клубов Джона Рида (1932). Перевод Б. Гиленсона 72
Уолдо Фрэнк. Достоинство революционного писателя (Речь на 1
Конгрессе американских писателей) (1935). Перевод О. Алякринского 77
Эрнест Хемингуэй. Из книги «Зеленые холмы Африки» (1935). Перевод Н. Волжиной и Б. Хинкиса 86
   Писатель и война (Речь на II Конгрессе американских писателей) (1937). Перевод И. Кашкина 90
   Речь при получении Нобелевской премии (1954). Перевод М. Лорие 93
Томас Вулф. История одного романа (1936). Перевод Н. Анастасьева 94
Эллен Глазгоу. Из предисловия к роману «Уютная жизнь» (1936). Перевод М. Тугушевой 125
Ричард Райт. Программа негритянской литературы (1937). Перевод
Б. Гиленсона 128
Ларе Лоренс. Демократия Уолта Уитмена (1938). Перевод О. Алякринского 140
Ленгстон Хьюз. Мы хотим настоящей Америки (Речь на III Конгрессе американских писателей) (1939) 154
Карл Сэндберг. Предисловие к сборнику стихов 1943 года (1941).
Перевод О. Кириченко 157
Майкл Голд. Второй американский Ренессанс (Речь на IV Конгрессе
американских писателей) (1941). Перевод Б. Гиленсона 161
Арчибальд Маклиш. Сила книги (Речь на заседании Ассоциации книготорговцев Америки) (1942). Перевод А. Зверева 171
Теннесси Уильямс. Трамвай «Успех» (1947). Перевод С. Митиной 178
Роберт Фрост. Движение, совершаемое в стихе (1949). Перевод
А. Зверева 183
Артур Миллер. Трагедия и обыкновенный человек (1949). Перевод
М. Кореневой 187
Уильям Фолкнер. Речь при получении Нобелевской премии (1950). Перевод Н. Анастасьева 191
   О частной жизни (Американская мечта: что с ней произошло?) (1955). Перевод Н. Анастасьева 193
Эрскин Колдуэлл. Назовите это опытом (1951). Перевод Ф. Лурье 202
Джон Стейнбек. Вступление к роману «К востоку от рая» (1952). Перевод А. Мулярчика 208
Теодор Рётке. Поэт-преподаватель (1952). Перевод О. Кириченко 211
Томас Макграт. Роман-панорама (1956). Перевод О.Кириченко 216
Торнтон Уайлдер. Из интервью (1956). Перевод Д. Вознякевича 220
Лоренс Ферлингетти. Заметки по поводу поэзии в Сан-Франциско (1958). Перевод О.Кириченко 227
Джеймс Болдуин. Массовая культура и художник (Некоторые личные наблюдения) (1960). Перевод А. Зверева 228
Лорейн Хэнсберри. Негр в американском театре (1960). Перевод М. Кореневой 232
Роберт Лоуэлл. Из интервью (1961). Перевод О. Кириченко 238
Ралф Уолдо Эллисон. Утаенное имя и трудная судьба (О жизненном опыте писателя в Соединенных Штатах) (1964). Перевод О. Алякринского 242
Эдвард Олби. Из интервью (1965). Перевод О. Кириченко 259
Джон Оливер Килленз. Черный писатель перед лицом своей страны
(1965). Перевод А. Зверева 265
Джеймс Джонс. Из интервью (1965?). Перевод А. Мулярчика 279
Ричард Уилбер. О моей работе (1966). Перевод О. Кириченко 282
Джозеф Норт. Рабочий в литературе США (1967)** 287
Уильям Сароян. Самый неисчерпаемый жанр (1968)** 292
Джон Апдайк. Будущее романа (1969). Перевод М. Жирмунской 294
Н. Скотт Момадэй. Человек, сотворенный из слов (1970). Перевод
А. Ващенко 299
Джон Говард Лоусон. Ленин, СССР, американская культура (1967,
1970). Перевод Ю. Жуковой 312
Том Вулф. Развитие жанра романа (1972). Перевод Т. Ротенберг 322
Миф и реализм в романе (1972). Перевод Т. Ротенберг 325
Уолтер Лоуэнфелс. Поэзия как история (1973)*. Перевод Б. Гиленсона 328
Барри Стейвис. Мое понимание драмы (1973)*. Перевод Г. Злобина 337
Филип Боноски. В авангарде современности (1974)** 340
Курт Воннегут. Необыкновенный роман Джозефа Хеллера об Обыкновенном человеке (1974)*. Перевод С. Таска 342
Роберт Пени Уоррен. Вестники бедствий: писатели и Американская мечта (1975)*. Перевод А. Николюкина 347
Гор Видал. Американская пластика. Значение прозы (1976)*. Перевод Л. Черниченко 363
Джессика Смит. Люди новой эпохи (1976)**. Перевод А. Мартыновой 379
Джойс Кэрол Оутс. Современный роман (1977)*. Перевод Т. Тихменевой 380
Альберт Кан. О политике и поэзии (1978) 384
Джон Гарднер. О моральной ответственности литературы (1978)*.
Перевод Т. Бенедиктовой 388
Джон Чивер, Художественная литература—наше самое сокровенное и действенное средство общения (1979)*. Перевод П. Балдицына 399
Уильям Стайрон. Из интервью (1979)*. Перевод Г. Злобина 401
Патрик Смит. Высший долг литературы—не выдумка (1979)*. Перевод Г. Злобина 409
Комментарий 411
Указатель имен 442

Материалы, взятые из газет, помечены **—Ред.
полка БК3