Писатели США о литературе
Том 1
Тугушева Майя Павловна (составитель)
Цель издания — представить советскому читателю наиболее интересные и важные выступления американских писателей о литературе с XVII по XX век. Двухтомник дает широкую панораму развития романтизма и реализма в США, отражает борьбу против антигуманистических, модернистских концепций, школ и теорий. В настоящее издание включены материалы сборника статей «Писатели США о литературе», выпущенного в 1974 году.
Книге предпослана вступительная статья, характеризующая вклад ведущих писателей США в развитие литературно-критической мысли.
Издательство «Прогресс», Москва, 1982
Содержание:
Американские писатели о литературе. А. Николюкин | III |
ДЖОН УИНТРОП. Речь, написанная на борту «Арабеллы» во время переезда с острова Великобритания в Новую' Англию в Северной Америке (1630). Перевод В. Олейника | 3 |
РОДЖЕР УИЛЬЯМС. Письмо Джону Коттону-младшему в свою защиту (1671). Перевод В. Олейника | 4 |
КОТТОН МЭЗЕР. Поэтический слог (1726). Перевод В. Олейника | 8 |
ДЖОНАТАН ЭДВАРДС. Красота мира (ок. 1750). Перевод В. Олейника | 13 |
ФИЛИП ФРЕНО. Совет сочинителям (1788). Перевод А. Мулярчика | 15 |
ХЬЮ ГЕНРИ БРЭКЕНРИДЖ. Предисловие к роману «Современное рыцарство» (1792). Перевод Д. Прияткина | 19 |
РОЙАЛ ТАЙЛЕР. Предисловие к роману «Алжирский пленник» (1797). Перевод А. Шемякина | 22 |
ЧАРЛЬЗ БРОКДЕН БРАУН. Предисловие к роману «Эдгар Хантли, |
или Мемуары Лунатика» (1799). Перевод Д. Прияткина | 24 |
О причине интереса к роману (1807). Перевод А. Шемякина | 25 |
ВАШИНГТОН ИРВИНГ. Предисловие к книге «Брейсбридж-холл, |
или Юмористы» (1822). Перевод Д. Прияткина | 29 |
ГЕНРИ УОДСВОРТ ЛОНГФЕЛЛО. Наши отечественные писатели (1825). Перевод Я. Лёзовой | 33 |
РАЛФ УОЛДО ЭМЕРСОН. Доверие к себе (1841). Перевод А. Зверева | 36 |
УИЛЬЯМ ГИЛМОР СИММС. Американизм в литературе (1844). Перевод Е. Морозкиной | 60 |
ЭДГАР АЛЛАН ПО. «Дважды рассказанные истории» Натаниела Готорна (1842). Перевод 3. Александровой | 71 |
Философия творчества (1846). Перевод В. Рогова | 77 |
ДЖЕЙМС РАССЕЛ ЛОУЭЛЛ. Притча для критиков (Отрывки) (1848). Перевод С. Таска | 87 |
ТЕОДОР ПАРКЕР. Политическое назначение Америки (Отрывки) (1848). Перевод С. Таска | 92 |
ДЖЕЙМС ФЕНИМОР КУПЕР. Предисловие к «Повестям о Кожаном Чулке» (1850). Перевод В. Харитонова | 95 |
НАТАНИЕЛ ГОТОРН. Предисловие к роману «Дом о семи фронтонах» (1851). Перевод 3. Александровой | 98 |
ГЕРМАН МЕЛВИЛЛ. Письмо к Натаниелу Готорну (1851)'. Перевод Ю. Ковалева | 100 |
ГЕНРИ ДЭВИД ТОРО. Жизнь без принципа (1854). Перевод Э. Осиповой | 104 |
УОЛТ УИТМЕН. Письмо о России (1881). Перевод К. Чуковского | 120 |
Американская национальная литература. Существует ли она и может ли вообще существовать? (1891). Перевод Р. Облонской | 121 |
ГЕНРИ ДЖЕЙМС. Искусство прозы (1884). Перевод Н. Анастасьева | 127 |
Из предисловий к Собранию сочинений (1907—1909). Перевод |
Т. Морозовой | 145 |
УИЛЬЯМ ДИН ХОУЭЛЛС. Из книга «Критика и проза» (1886—1891). Перевод А. Зверева | 165 |
СТИВЕН КРЕЙН. Посвящение Хемлину Гарленду на книге «Мэгги» |
(1893). Перевод Т. Тихменевой | 175 |
ХЕМЛИН ГАРЛЕНД. Из книги «Крушение кумиров» (1894). Перевод |
Л. Беспаловой | 176 |
МАРК ТВЕН. Еще о литературных грехах Фенимора Купера (1895). Перевод И. Гуровой | 191 |
ФРЕНСИС БРЕТ ГАРТ. Возникновение «короткого рассказа» (1899). Перевод А. Мартыновой | 198 |
ДЖЕК ЛОНДОН. О писательской философии жизни (1899). Перевод |
В. Быкова | 205 |
«Фома Гордеев» (1901). Перевод М. Урнова | 209 |
ФРЭНК НОРРИС. Ответственность романиста (1902). Перевод |
A. Зверева | 213 |
Великий американский романист (1902). Перевод Л. Беспаловой | 218 |
ЭПТОН СИНКЛЕР. Наша буржуазная литература. Причины заболевания и его лечение (1904). Перевод Б. Гиленсона | 220 |
УИЛЬЯМ ДЮБУА. Вклад негра в литературу и искусство (1913). Перевод Г. Шейнмана | 228 |
СИНКЛЕР ЛЬЮИС. Отношение романа к социальным противоречиям наших дней: закат капитализма (1914). Перевод Р. Бобровой | 233 |
Страх американцев перед литературой (Речь при получении Нобелевской премии) (1930). Перевод Я. Высоцкой | 243 |
ШЕРВУД АНДЕРСОН. Драйзер (1916). Перевод Л. Беспаловой | 254 |
О реализме (1924). Перевод М. Зинде | 256 |
РЭНДОЛФ БОРН. Культура и наш провинциализм (1914). Перевод B. Олейника | 259 |
Достоевский: сопричастность художника (1917). Перевод В. Олейника | 265 |
В мире. Максима Горького (1917). Перевод В. Олейника | 268 |
КОММЕНТАРИЙ | 271 |
полка БК3