Selected Verse
Стихи
Blake William
Блейк Уильям
Имя английского поэта и художника Уильяма Блейка хорошо знакомо советскому читателю. Настоящий сборник дает возможность и оценить творчество английского романтика в оригинале, и познакомиться с переводами стихов Блейка, сделанными советскими поэтами и переводчиками — С. Маршаком, В. Топоровым, А. Сергеевым, В. Микушевичем и др. В издании представлены «Песни Неведения и Познания», стихи разных лет, поэмы «Бракосочетание Рая и Ада», «Французская революция», «Америка», «Европа» и др.
Издание, сопровождаемое вступительной статьей и комментариями к тексту, проиллюстрированное рисунками самого поэта, предназначается для самых широких кругов любителей поэзии.
Moscow Progress Publishers 1982
Москва «Прогресс» 1982
© Составление, предисловие, комментарии, переводы, отмеченные в содержании*, издательство «Прогресс», 1982.
Содержание:
| Из книги «Поэтические наброски» |
|
| 1. Песня. Перевод С. Я. Маршака |
49 |
| 2. К весне. Перевод В. А. Потаповой |
51 |
| 3. К лету. Перевод В. А. Потаповой |
53 |
| 4. К осени. Перевод В. А. Потаповой |
55 |
| 5. К зиме. Перевод В. А. Потаповой |
57 |
| 6. Безумная песня. Перевод А. В. Парина |
59 |
| 7. К музам. Перевод В. А. Потаповой |
61 |
| 8. Игра в жмурки. Перевод С. Я. Маршака |
63 |
| 9. Gwin, King of Norway |
70 |
| 9. Король Гвин. Баллада. Перевод С. Я. Маршака |
71 |
| 10. From «King Edward the Third» |
80 |
| 10. Песня менестреля. Перевод А. Шараповой |
81 |
| From «An Island in the Moon» |
|
| Стихи из «Острова на луне» |
|
| 11. То be or not to be |
86 |
| 11. Быть иль не быть, вот в чем… Перевод В. Л. Топорова |
87 |
| 12. Leave, О leave me to my sorrows |
90 |
| 12. Предоставь меня печали… Перевод В. А. Потаповой |
91 |
| Songs of Innocence and of Experience Shewing the Two Contrary States of the Human Soul |
|
| Песни Неведения и Познания, показывающие два противоположных состояния человеческой души |
|
| 13. Вступление. Перевод С. Я. Маршака |
97 |
| Перевод В. Л. Топорова |
507 |
| 14. Пастух. Перевод С. Я. Маршака |
103 |
| 15. The Echoing Green |
104 |
| 15. Зеленое ay. Перевод В. Л. Топорова |
105 |
| Перевод С. Я. Маршака |
508 |
| 16* Ягненок. Перевод В. Л. Топорова |
107 |
| Перевод С. Я. Маршака |
509 |
| 17. The Little Black Boy |
108 |
| 17. Негритенок. Перевод В. Л. Топорова |
109 |
| Перевод С. Я. Маршака |
510 |
| 18. Цветок. Перевод В. Б. Микушевича |
111 |
| 19. The Chimney Sweeper |
112 |
| 19.* Маленький трубочист. Перевод В. Л. Топорова |
113 |
| Перевод С. Я. Маршака |
512 |
| 20. The Little Boy Lost |
114 |
| 20.* Заблудившийся мальчик. Перевод В. Л. Топорова |
115 |
| Перевод С. Я. Маршака |
513 |
| 21. The Little Boy Found |
116 |
| 21.* Мальчик найденный. Перевод В. Л. Топорова |
117 |
| Перевод С. Я. Маршака |
514 |
| 22. Смеющаяся песня. Перевод С. Я. Маршака |
119 |
| 23. Колыбельная песня. Перевод К. Д. Бальмонта |
121 |
| 24. По образу и подобию. Перевод В. Л. Топорова |
125 |
| 25. Святой четверг. Перевод В. Л. Топорова |
127 |
| Перевод С. Я. Маршака |
514 |
| 26. Ночь. Перевод С. Я. Маршака |
129 |
| * Перевод В. Л. Топорова |
515 |
| 27. Весна. Перевод С. Я. Маршака |
133 |
| 28. Нянюшкина песня. Перевод В. Б. Микушевича |
135 |
| 29. Дитя-радость. Перевод С. Я. Маршака |
137 |
| 30. Сон. Перевод В. Л. Топорова |
139 |
| 31. On Another's Sorrow |
140 |
| 31. О скорби ближнего. Перевод С. Я. Маршака |
141 |
| 32. Вступление. Перевод В. Л. Топорова |
147 |
| 33. Ответ Земли. Перевод В. Л. Топорова |
149 |
| 34. The Clod and the Pebble |
150 |
| 34. Ком Земли и Камень. Перевод В. Л. Топорова |
151 |
| 35.* Святой четверг. Перевод В. Л. Топорова |
153 |
| Перевод С. Я. Маршака |
518 |
| 36. The Little Girl Lost |
154 |
| 36. Заблудшая дочь. Перевод В. Б. Микушевича |
155 |
| 37. The Little Girl Found |
158 |
| 37. Обретенная дочь. Перевод В. Б. Микушевича |
159 |
| 38. The Chimney Sweeper |
162 |
| 38. Маленький трубочист. Перевод В. Л. Топорова |
163 |
| 39. Нянюшкина песня. Перевод В. Б. Микушевича |
165 |
| 40. Больная роза. Перевод В. А. Потаповой |
167 |
| 41.* Мотылек. Перевод В. Л. Топорова |
169 |
| Перевод С. Я. Маршака |
520 |
| 42. Ангел. Перевод В. Л. Топорова |
171 |
| 43. Тигр. Перевод В. Л. Топорова |
173 |
| Перевод К. Д. Бальмонта |
522 |
| Перевод С. Я. Маршака |
522 |
| 44. My Pretty Rose-Tree |
174 |
| 44. Мой розовый куст. Перевод В. Л. Топорова |
175 |
| 45. Ah! Sun-flower! weary of time |
176 |
| 45. Ax! Подсолнух! что за жребий… Перевод В. Л. Топорова |
177 |
| 46. Лилея. Перевод А. В. Ларина |
179 |
| Перевод С. Я. Маршака |
524 |
| Перевод В. А. Потаповой |
524 |
| 47. The Garden of Love |
180 |
| 47.* Сад любви. Перевод В. Л. Топорова |
181 |
| Перевод В. А. Потаповой |
524 |
| 48. The Little Vagabond |
182 |
| 48. Маленький бродяжка. Перевод С. Я. Маршака |
183 |
| * Перевод В. Л. Топорова |
525 |
| 49. Лондон. Перевод С. Я. Маршака |
187 |
| * Перевод В. Л. Топорова |
526 |
| 50. The Human Abstract |
188 |
| 50. Человеческая абстракция. Перевод С. Я. Маршака |
189 |
| 51. Дитя-горе. Перевод В. Л. Топорова |
191 |
| 52. Древо яда. Перевод С. Я. Маршака |
193 |
| 53. A Little Boy Lost |
194 |
| 53. Заблудившийся мальчик. Перевод С. Я. Маршака |
195 |
| 54. A Little Girl Lost |
196 |
| 54. Заблудшая девочка. Перевод В. Л. Топорова |
197 |
| 55. К Тирзе. Перевод В. Л. Топорова |
201 |
| 56. Школьник. Перевод С. Я. Маршака |
203 |
| 57. The Voice of the Ancient Bard |
206 |
| 57. Голос древнего барда. Перевод В. Б. Микушевича |
207 |
| From «The Rossetti Manuscript» |
|
| Из «Манускрипта Россетти» |
|
| 58. Never seek to tell thy love |
208 |
| 58. Словом высказать нельзя… Перевод С. Я. Маршака |
209 |
| * Перевод В. Л. Топорова |
527 |
| 59. I saw a Chapel all of gold |
210 |
| 59.* Предстал мне Златоглавый Храм… Перевод В. Л. Топорова |
211 |
| Перевод В. А. Потаповой |
528 |
| 60. I asked a thief to steal me a peach |
212 |
| 60. Вора просил я персик украсть… Перевод В. А. Потаповой |
213 |
| 61. I heard an Angel singing |
214 |
| 61. Я слышал ангела пенье… Перевод В. А. Потаповой |
215 |
| 62.* Колыбельная. Перевод В. Л. Топорова |
217 |
| 63. I fear'd the fury of my wind |
218 |
| 63. Страшился я: мой вихрь убьет… Перевод В. А. Потаповой |
219 |
| 64. Дитя-горе. Перевод В. Л. Топорова |
221 |
| 65. Thou hast a lap full of seed |
224 |
| 65. Зерна у тебя в подоле… Перевод В. А. Потаповой |
225 |
| 66. In a Mirtle Shade |
226 |
| 66. Под миртовым древом. Перевод В. А. Потаповой |
227 |
| 67.* Отцу, не породившему сына. Перевод В. Л. Топорова |
229 |
| Перевод В. А. Потаповой |
530 |
| 68. The Wild Flower's Song |
230 |
| 68. Песня дикого цветка. Перевод С. Я. Маршака |
231 |
| 69. О lapwing! thou fliest around the heath |
232 |
| 69. О чибис! Ты видишь внизу пустополье… Перевод В. А. Потаповой |
233 |
| 70. Мягкий снег. Перевод В. А. Потаповой |
235 |
| 71. Merlin's Prophecy |
236 |
| 71. Пророчество Мерлина. Перевод В. А. Потаповой |
237 |
| 72. День. Перевод В. А. Потаповой |
239 |
| 73. Why should I care for the men of Thames |
240 |
| 73. Темза и Огайо. Перевод В. А. Потаповой |
241 |
| 74. Abstinence sows sand all over |
242 |
| 74. Пламень волос и румяную плоть… Перевод В. А. Потаповой |
243 |
| 75. If you trap the moment before it's ripe |
244 |
| 75. Схватив за вихор прежде времени случай… Перевод В. А. Потаповой |
245 |
| 76. Не who bends to himself a Joy |
246 |
| 76. Летучая радость. Перевод С. Я. Маршака |
247 |
| 77. Богатство. Перевод С. Я. Маршака |
249 |
| 78. An Answer to the Parson |
250 |
| 78. Разговор духовного отца с прихожанином. Перевод С. Я. Маршака |
251 |
| 79. Soft deceit & idleness |
252 |
| 79. Леность и обман блаженный… Перевод В. А. Потаповой |
253 |
| 80. Let the Brothels of Paris be opened |
254 |
| 80. Двери настежь, парижские бордели!.. Перевод В. Л. Топорова |
255 |
| 81. My Spectre around me night and day |
258 |
| 81.* Спектр и эманация. Перевод В. Л. Топорова |
259 |
| Перевод В. А. Потаповой |
532 |
| 82. When Klopstock England defied |
264 |
| 82.* Клопшток Англию хулил как хотел… Перевод В. Л. Топорова |
265 |
| 83. Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau |
266 |
| 83. Живей, Вольтер! Смелей, Руссо!.. Перевод В. Л. Топорова |
267 |
| 84. When a man has married a wife |
268 |
| 84. Пока не женимся… Перевод С. Я. Маршака |
269 |
| 85. On the Virginity of the Virgin Mary and Johanna Southcott |
270 |
| 85. О девственности девы Марии и Джоанны Саускотт. Перевод В. А. Потаповой |
271 |
| 86. Утро. Перевод С. Я. Маршака |
273 |
| 87. Now Art has lost its mental charms |
274 |
| 87.* Утратило искусство свой… Перевод В. Л. Топорова |
275 |
| 88. Моему хулителю. Перевод С. Я. Маршака |
277 |
| 89. Here lies John Trot, the friend of all mankind |
278 |
| 89. Ни одного врага всеобщий друг, Джон Трот… Перевод В. А. Потаповой |
279 |
| 90. I was buried near this dyke |
280 |
| 90. Эпитафия. Перевод С. Я. Маршака |
281 |
| 91. My title as a genius thus is prov'd |
282 |
| 91. Теперь попробуйте сказать, что я не гениален… Перевод В. А. Потаповой |
283 |
| 92. Grown old in Love |
284 |
| 92. Всю жизнь любовью пламенной сгорая… Перевод С. Я. Маршака |
285 |
| 93. All pictures that's panted with sense and with thought |
286 |
| 93. Чувства и мысли в картине нашедший… Перевод В. А. Потаповой |
287 |
| 94. Why was Cupid a boy |
288 |
| 94. Купидон. Перевод В. А. Потаповой |
289 |
| 95. I asked my dear friend Orator Prig |
290 |
| 95. Что оратору нужно?.. Перевод С. Я. Маршака |
291 |
| 96. Having given great offence by writing in prose |
292 |
| 96. Блейк в защиту своего Каталога. Перевод В. А. Потаповой |
293 |
| 97. Some people admire the work of a fool |
294 |
| 97. Творенье дурака по вкусу многим людям… Перевод В. А. Потаповой |
295 |
| 98. Since all the riches of this world |
296 |
| 98. О благодарности. Перевод С. Я. Маршака |
297 |
| 99. I rose up at the dawn of day |
298 |
| 99. Я встал, когда редела ночь… Перевод С. Я. Маршака |
299 |
| 100. Улыбка. Перевод А. В. Ларина |
301 |
| * Перевод В. Л. Топорова |
538 |
| 101. Златая сеть. Перевод В. А. Потаповой |
303 |
| 102. The Mental Traveller |
304 |
| 102. Странствие. Перевод В. Л. Топорова |
305 |
| 103. The Land of Dreams |
312 |
| 103. Юдоль грез. Перевод В. Л. Топорова |
313 |
| 104. Мэри. Перевод С. Я. Маршака |
315 |
| 105. The Crystal Cabinet |
318 |
| 105.* Хрустальная шкатулка. Перевод В. Л. Топорова |
319 |
| Перевод С. Я. Маршака |
541 |
| 106. Серый монах. Перевод В. Л. Топорова |
321 |
| 107. Auguries of Innocence |
324 |
| 107.* Изречения невинности. Перевод В. Л. Топорова |
325 |
| 108. Long John Brown and Little Mary Bell |
332 |
| 108. Длинный Джон Браун и малютка Мэри Бэлл. Перевод С. Я. Маршака |
333 |
| 109. Вильям Бонд. Перевод В. Л. Топорова |
335 |
| Книга Тэль. Перевод С. Я. Маршака |
341 |
| The Marriage of Heaven and Hell |
350 |
| Бракосочетание Рая и Ада. Перевод А. Я. Сергеева |
351 |
| Visions of the Daughters of Albion |
384 |
| Видения дщерей Альбиона. Перевод А. Я. Сергеева |
385 |
| The French Revolution |
402 |
| * Французская революция. Перевод В. Л. Топорова |
403 |
| * Америка. Перевод В. Л. Топорова |
443 |
| * Европа. Перевод В. Л. Топорова |
467 |
| Из поэмы «Мильтон». Перевод С. Я. Маршака |
491 |
| Даты жизни и творчества Блейка |
556 |