Choix de poèmes
Избранные стихотворения
Verhaeren Émile
Верхарн Эмиль
Сборник представляет творчество великого бельгийского поэта Эмиля Верхарна (1855-1916). На протяжении XX столетия оно сложилось также и как феномен русской культуры — благодаря усилиям его крупнейших переводчиков начала и середины века; это живой и вечно обновляющийся творческий процесс.
В книгу вошли замечательные образцы социальной, философской и любовной лирики Верхарна.
Издание включает предисловие и комментарии к текстам.
Федеральная программа книгоиздания России
Editions «Radouga» Moscou • 2002
ОАО Издательство «Радуга» Москва • 2002
ОАО Издательство «Радуга» Москва • 2002
Содержание:
Л. Г. Андреев. «Русский» Верхарн | 5 |
LES FLAMANDES — ФЛАМАНДКИ |
Les Vieux maitres | 22 |
Старые мастера. Перевод Г. Шенгели | 23 |
Art flamand | 28 |
Фламандское искусство. Перевод Ю. Стефанова | 29 |
Dimanche matin | 32 |
Воскресное утро. Перевод Е. Полонской | 33 |
Les Gueux | 34 |
Нищие. Перевод Е. Полонской | 35 |
Les Pores | 36 |
Свиньи. Перевод В. Брюсова | 37 |
Cuisson du pain | 36 |
Выпечка хлеба. Перевод А. Ибрагимова | 37 |
Les Espaliers | 38 |
Шпалеры. Перевод Е. Полонской | 39 |
La Vache | 40 |
Корова. Перевод Г. Шенгели | 41 |
Les Paysans | 42 |
Крестьяне. Перевод Г. Шенгели | 43 |
Marines (I) | 58 |
Марины (I). Перевод С. Шервинского | 59 |
Aux Flamandes d'autrefois | 58 |
Фламандкам былых времен. Перевод Ю. Денисова | 59 |
LES MOINES — МОНАХИ |
Les Moines | 62 |
Монахи. Перевод В. Микушевича | 63 |
Moine épique | 64 |
Монах эпический. Перевод В. Микушевича | 65 |
Moine simple | 68 |
Монах простодушный. Перевод В. Микушевича | 69 |
Rentrée des moines | 72 |
Возвращение монахов. Перевод В. Микушевича | 73 |
Moine sauvage | 78 |
Дикий монах. Перевод П. Рыковой | 79 |
Aux moines | 80 |
Монахам. Перевод Ю. Денисова | 81 |
К монахам. Перевод Н. Паниной | 590 |
LES BORDS DE LA ROUTE — ОБОЧИНЫ ДОРОГИ |
En Décembre | 84 |
Декабрь. Перевод Ф. Мендельсона | 85 |
Vaguement | 86 |
Смутное. Перевод Ф. Мендельсона | 87 |
Cantique | 88 |
Гимн. Перевод Ф. Мендельсона | 89 |
Artevelde | 90 |
Артевельде. Перевод Б. Томашевского | 91 |
Les Horloges | 92 |
Часы. Перевод В. Брюсова | 93 |
Parabole | 94 |
Притча. Перевод Ф. Мендельсона | 95 |
Sais-je où? | 94 |
Не знаю, где. Перевод В. Брюсова | 95 |
L'Heure mauvaise | 96 |
Дурной час. Перевод Г. Шенгели | 97 |
Novembre | 98 |
Ноябрь. Перевод Г. Шенгели | 99 |
LES SOIRS — ВЕЧЕРА |
Humanité | 102 |
Человечество. Перевод В. Брюсова | 103 |
Sous les porches | 104 |
Под сводами. Перевод M. Донского | 105 |
Le Gel | 104 |
Холод. Перевод Г. Шенгели | 105 |
Les Chaumes | 106 |
Соломенные кровли. Перевод М. Донского | 107 |
Londres | 108 |
Лондон. Перевод В. Брюсова | 109 |
Лондон. Перевод Г. Русакова | 596 |
Au loin | 100 |
Вдали. Перевод Б. Томашевского | 111 |
Infmiment | 112 |
Бесконечное. Перевод Р. Дубровкина | 113 |
LES DEBACLES — КРУШЕНИЯ |
Dialogue | 116 |
Разговор. Перевод Р. Дубровкина | 117 |
Le Glaive | 118 |
Меч. Перевод М. Донского | 119 |
Меч. Перевод М. Березкиной | 598 |
Si morne! | 120 |
Как горько! Перевод Р. Дубровкина | 121 |
Eperdument | 122 |
Исступленно. Перевод М. Донского | 123 |
Pieusement | 124 |
Молитвенно. Перевод В. Брюсова | 125 |
Heure d'automne | 124 |
Осенний час. Перевод Г. Шенгели | 125 |
Fleur fatale | 126 |
Роковой цветок. Перевод В. Брюсова | 127 |
La Tête | 128 |
Голова. Перевод В. Брюсова | 129 |
LES FLAMBEAUX NOIRS — ЧЕРНЫЕ ФАКЕЛЫ |
Les Lois | 130 |
Законы. Перевод Ю. Александрова | 131 |
La Révolte | 132 |
Мятеж. Перевод В. Брюсова | 133 |
Les Villes | 134 |
Города. Перевод Ю. Денисова | 135 |
Le Roc | 140 |
Скала. Перевод Г. Русакова | 141 |
Les Nombres | 144 |
Числа. Перевод В. Брюсова | 145 |
La morte | 148 |
Мертвец. Перевод Г. Кружкова | 149 |
LES APPARUS DANS MES CHEMINS — ПРЕДСТАВШИЕ НА МОЕМ ПУТИ |
Celui de l'horizon | 154 |
Видение на горизонте. Перевод Р. Дубровкина | 155 |
La Peur | 156 |
Страх. Перевод Ю. Александрова | 157 |
Celui du rien | 158 |
Вестник праха. Перевод Ю. Стефанова | 159 |
Dans ma plaine | 164 |
Моя равнина. Перевод Ю. Стефанова | 165 |
Saint Georges | 166 |
Святой Георгий. Перевод Г. Шенгели | 167 |
L'Autre plaine | 174 |
Иная равнина. Перевод Р. Дубровкина | 175 |
LES CAMPAGNES HALLUCINÉES — ОБЕЗУМЕВШИЕ ДЕРЕВНИ |
La Ville | 176 |
Город. Перевод Ю. Стефанова | 177 |
Le Donneur de mauvais conseils | 182 |
Поставщик дурных советов. Перевод Г. Кружкова | 183 |
Pèlerinage | 188 |
Паломничество. Перевод В. Шора | 189 |
Chanson de fou | 196 |
Песня безумного. Перевод Г. Шенгели | 197 |
Le Péché | 198 |
Грех. Перевод О. Седаковой | 199 |
Le Fléau | 204 |
Мор. Перевод В. Брюсова | 205 |
Le Départ | 214 |
Исход. Перевод Э. Линецкой | 215 |
LES VILLES TENTACULAIRES — ГОРОДА-СПРУТЫ |
La Plaine | 224 |
Равнина. Перевод Ю. Левина | 225 |
L'Ame de la ville | 230 |
Душа города. Перевод М. Волошина | 231 |
Душа города. Перевод Ю. Александрова | 608 |
Le Port | 238 |
Порт. Перевод Г. Шенгели | 239 |
Une Statue | 244 |
Статуя. Перевод Г. Русакова | 245 |
Les Usines | 246 |
Заводы. Перевод Г. Русакова | 247 |
La Bourse | 254 |
Биржа. Перевод Г. Русакова | 255 |
La Révolte | 260 |
Восстание. Перевод Ю. Денисова | 261 |
La Recherche | 268 |
Искания. Перевод Ю. Александрова | 269 |
Vers le flitur | 272 |
К будущему. Перевод Б. Лившица | 273 |
LES VILLAGES ILLUSOIRES — ПРИЗРАЧНЫЕ ДЕРЕВНИ |
Les Pêcheurs | 280 |
Рыбари. Перевод А. Ларина | 281 |
Le Meunier | 284 |
Мельник. Перевод Ю. Александрова | 285 |
Le Menuisier | 292 |
Столяр. Перевод А. Голембы | 293 |
Le Sonneur | 298 |
Звонарь. Перевод Ю. Стефанова | 299 |
Le Forgeron | 304 |
Кузнец. Перевод В. Брюсова | 305 |
Les Meules qui brûlent | 312 |
Пылающие стога. Перевод Г. Шенгели | 313 |
LES DOUZE M0IS — ДВЕНАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ |
Février. Les Pauvres | 318 |
Февраль. Перевод В. Брюсова | 319 |
Décembre. Les Hôtes | 320 |
Декабрь. Гости. Перевод В. Брюсова | 321 |
LES VIGNES DE MA MURAILLE — ЛОЗЫ МОЕЙ СТЕНЫ |
Au Nord | 324 |
На Север. Перевод М. Волошина | 325 |
LES VISAGES DE LA VIE — ЛИКИ ЖИЗНИ |
Au Bord du quai | 328 |
На набережной. Перевод Ю. Александрова | 329 |
La Foule | 336 |
Толпа. Перевод M. Волошина | 337 |
L'Action | 342 |
Деяние. Перевод Ю. Корнеева | 343 |
Vers la mer | 350 |
К морю. Перевод В. Брюсова | 351 |
PETITES LÉGENDES — МАЛЕНЬКИЕ ЛЕГЕНДЫ |
La Statuette | 358 |
Статуэтка. Перевод Вс. Рождественского | 359 |
LES FORCES TUMULTUEUSES — БУЙНЫЕ СИЛЫ |
L'Art | 366 |
Искусство. Перевод Вал. Дмитриева | 367 |
Le Tribun | 374 |
Трибун. Перевод В. Брюсова | 375 |
Le Banquier | 378 |
Банкир. Перевод В. Брюсова | 379 |
Les Villes | 384 |
Города. Перевод М. Волошина | 385 |
La Science | 392 |
Наука. Перевод А. Ибрагимова | 393 |
L'Erreur | 396 |
Заблуждение. Перевод Э. Линецкой | 397 |
Les Cultes | 404 |
Религии. Перевод Н. Рыковой | 405 |
Les Heures où l'on crée | 408 |
Часы творчества. Перевод М. Березкиной | 409 |
Les Bagnes | 410 |
Остроги. Перевод Е. Полонской | 411 |
L'Impossible | 416 |
Невозможное. Перевод М. Донского | 417 |
L'En-Avant | 418 |
Вперед. Перевод В. Давиденковой | 419 |
LA MULTIPLE SPLENDEUR — МНОГОЦВЕТНОЕ СИЯНИЕ |
Le Monde | 422 |
Мир. Перевод В. Брюсова | 423 |
Les Penseurs | 428 |
Мыслители. Перевод Ю. Александрова | 429 |
La Louange du corps humain | 436 |
Хвала человеческому телу. Перевод Г. Шенгели | 437 |
Les Rêves | 440 |
Мечтания. Перевод Ю. Денисова | 441 |
La Conquête | 444 |
Завоевание. Перевод М. Волошина | 445 |
La Mort | 450 |
Смерть. Перевод Ю. Александрова | 451 |
La Joie | 452 |
Радость. Перевод Ю. Александрова | 453 |
Les Idées | 456 |
Идеи. Перевод М. Березкиной | 457 |
LES RYTHMES SOUVERAINS — ДЕРЖАВНЫЕ РИТМЫ |
Michel-Ange | 462 |
Микеланджело. Перевод Г. Шенгели | 463 |
La Prière | 472 |
Молитва. Перевод Вал. Дмитриева | 473 |
T0UTE LA FLANDRE — ВСЯ ФЛАНДРИЯ |
Les Pas | 480 |
Шаги. Перевод А. Блока | 481 |
Un Toit, là-bas | 488 |
Кровля вдали. Перевод А. Корсуна | 489 |
Guillaume de Juliers | 490 |
Гильом де Жюлье. Перевод Г. Шенгели | 491 |
L'Escaut | 500 |
Эско (Шельда). Перевод В. Брюсова | 501 |
Les Fumeurs | 508 |
Курильщики. Перевод Е. Полонской | 509 |
LES HEURES — ЧАСЫ |
Les Heures claires - Ранние часы |
«Au temps où longuement j'avais souffert…» | 516 |
«Когда меня подстерегала злоба…» |
Перевод Э. Линецкой | 517 |
«Pour nous aimer des yeux…» | 518 |
«Чтобы любовь жила в глазах у нас…» |
Перевод Э. Линецкой | 519 |
«Au clos de notre amour, l'été se continue…» | 518 |
«У нас, в саду любви, не увядает лето…» |
Перевод Э. Линецкой | 519 |
Les Heures d'après-midi — Послеполуденные часы |
«L'ombre est lustrale et l'aurore irisée…» | 520 |
«Прозрачна тень, и радужна заря…» |
Перевод Э. Линецкой | 521 |
«Je t'apporte, се soir, comme offrande, ma joie…» | 522 |
«Я радость бытия принес тебе в подарок!..» |
Перевод Э. Линецкой | 523 |
«Le bon travail, fenêtre ouverte…» | 524 |
«Окно распахнуто. В смятенье…» |
Перевод Э. Линецкой | 525 |
«Les baisers morts des défuntes annees…» | 526 |
«Лобзанья мертвые годов минувших…» |
Перевод В. Брюсова | 527 |
«Je suis sorti des bosquets du sommeil…» | 528 |
«Я покидаю сна густую сень…» |
Перевод Э. Линецкой | 529 |
Les Heures du soir - Вечерние часы |
«Non, mon âme jamais de toi ne s'est lassée!..» | 528 |
«Нет, жить тобой душа не уставала!..» |
Перевод А. Гатова | 529 |
«Avec mes vieilles mains de ton front rapprochées…» | 530 |
«Касаньем старых рук откинув прядь седую…» |
Перевод А. Гатова | 531 |
«Lorsque tu fermeras mes yeux à la lumière…» | 532 |
«Когда мои глаза закроешь ты навек…» |
Перевод А. Гатова | 533 |
LES BLÉS MOUVANTS — ВОЛНУЮЩИЕСЯ НИВЫ |
Dialogue rustique | 534 |
Сельский диалог. Перевод В. Давиденковой | 535 |
QUELQUES CHANSONS DU VILLAGE — НЕСКОЛЬКО ДЕРЕВЕНСКИХ ПЕСЕН |
Le Sabotier | 542 |
Башмачник. Перевод Be. Рождественского | 543 |
Le Mort | 546 |
Покойник. Перевод M. Донского | 547 |
LES AILES ROUGES DE LA GUERRE — АЛЫЕ КРЫЛЬЯ ВОЙНЫ |
Ceux de Liège | 554 |
Герои Льежа. Перевод В. Брюсова | 555 |
POÈMES LÉGENDAIRES DE FLANDRE ET DE BRABANT — ПОЭМЫ И ЛЕГЕНДЫ ФЛАНДРИИ И БРАБАНТА |
Le Banquet des gueux | 560 |
Пирушка гёзов. Перевод Н. Рыковой | 561 |
М. А. Мыслякова. Комментарии | 569 |
полка БК4