Фацеции
Браччолини Джан Франческо Поджо
Джан Франческо Поджо Браччолини (1380—1459) — выдающийся итальянский писатель эпохи Возрождения. В своих «Фацециях» (коротких забавных новеллах) он высмеивает нравы разных слоев итальянского общества XV века, бичует пороки духовенства.
Издательство «Художественная литература», Москва, 1984
Содержание:
А. Дживелегов. Поджо Браччолини и его «Фацеции» | 5 |
Предисловие | 24 |
I. Об одном бедном матросе из Гаэты | 26 |
II. О враче, который лечил слабоумных и безумных | 27 |
III. О Боначчо деи Гуаски, который вставал поздно | 29 |
IV. О еврее, которого убедили принять христианство | 29 |
V. Епископ верхом | 30 |
VI. Замечание Цуккаро | 30 |
VII. Об одном подесте | 31 |
VIII. О жене, которая обманула своего мужа | 32 |
IX. О священнике, который не знал дня вербного воскресенья | 33 |
X. О крестьянах, которых спросили, хотят ли они Христа живого или мертвого | 33 |
XI. О том, что сказал повар славному миланскому герцогу | 34 |
XII. Слова того же повара к тому же государю | 34 |
XIII. Просьба того же повара к герцогу | 35 |
XIV. О Джаноццо Висконти | 35 |
XV. О портном Висконти — для сравнения | 36 |
XVI. Жалоба, принесенная Фачино Кане по поводу грабежа | 37 |
XVII. Обращение кардинала к папским солдатам | 38 |
XVIII. Ответ патриарху | 38 |
XIX. О папе Урбане VI | 39 |
XX. О священнике, который вместо облачения принес епископу каплунов | 39 |
XXI. О друге моем, который огорчался, что ему предпочитают людей менее достойных | 41 |
XXII. Женщина на берегу По | 42 |
XXIII. Об аббате Сеттимо | 42 |
XXIV. О сестре констанцского гражданина, которая забеременела | 42 |
XXV. Слова императора Сигизмунда | 43 |
XXVI. Слово римского священника Лоренцо | 43 |
XXVII. Разговор Никколо из Ананьи | 44 |
XXVIII. О чуде | 44 |
XXIX. Другое чудо, рассказанное Уго из Сиены | 45 |
XXX. Еще одно чудо | 45 |
XXXI. Еще чудо | 45 |
XXXII. Острое слово одного актера о папе Бонифации | 46 |
XXXIII. О священнике, который похоронил собачку | 47 |
XXXIV. О тиране, который несправедливо обвинил богатого человека | 47 |
XXXV. О монахе, который произнес очень короткую проповедь | 48 |
XXXVI. Забавный совет Миначчо одному крестьянину | 49 |
XXXVII. Ответ того же Миначчо | 49 |
XXXVIII. О кривом бедняке, который хотел купить пшеницы | 50 |
XXXIX. Проповедник, который предпочитал десять девушек одной замужней женщине | 50 |
XL. О нищенствующем монахе, который во время войны говорил о мире с Бернардо | 50 |
XLI. Рассказ Франческо Филельфо | 52 |
XLII. Рассказ кардинала бордоского о скоморохе | 53 |
XLIII. Ответ Ридольфо Бернабо | 54 |
XLIV. Другой остроумный ответ Ридольфо | 55 |
XLV. О том, как флорентийцы выставили портрет Ридольфо как изменника | 55 |
XLVI. О некоем, ранившем Ридольфо стрелою | 55 |
XLVII. История о Манчини | 56 |
XLVIII. О человеке, который взвалил на плечи свой плуг | 56 |
XLIX. Изящный ответ Данте, флорентийского поэта | 57 |
L. Остроумный ответ того же поэта | 58 |
LI. О женщине, которая упрямо называла мужа вшивым | 58 |
LII. О человеке, который искал в реке утонувшую жену | 59 |
LIII. О крестьянине, который просил сделать его знатным | 59 |
LIV. Слова дамы, которая увидела в окне одежду куртизанки | 59 |
LV. Остроумное замечание | 60 |
LVI. Остроумное слово одного юноши | 60 |
LVII. О глупце, который принял за себя самого подражавшего его голосу | 61 |
LVIII. О скупце, который попробовал мочи | 61 |
LIX. О пастухе, который исповедовался не так, как нужно | 61 |
LX. Об игроке, который попал в тюрьму за игру | 62 |
LXI. Об отце, который упрекал сына за пьянство | 63 |
LXII. О молодом человеке из Перуджи | 63 |
LXIII. О герцоге Анжуйском, который показал сокровище Ридольфо да Камерино | 64 |
LXIV. О том же Ридольфо | 64 |
LXV. Остроумный ответ одного перуджинца | 66 |
LXVI. Петух и лисица | 66 |
LXVII. Забавное слово | 67 |
LXVIII. Спор между флорентийцем и венецианцем | 67 |
LXIX. Сравнение Антонио Лоски | 68 |
LXX. О сказителе, который объявил, что будет декламировать о смерти Гектора | 69 |
LXXI. О женщине, которая притворилась перед мужем полумертвой | 69 |
LXXII. О рыцаре, у которого была строптивая жена | 70 |
LXXIII. О знахаре и об осле | 70 |
LXXIV. Сравнение Пьетро де Эги | 71 |
LXXV. О венецианце, который не узнал своей лошади | 71 |
LXXVI. Ответ Карло из Болоньи | 72 |
LXXVII. О старом ростовщике, который перестал давать под проценты из боязни потерять приобретенное | 73 |
LXXVIII. О старой куртизанке, просившей милостыню | 73 |
LXXIX. О докторе и о невежде | 73 |
LXXX. Замечание епископа Алетто | 74 |
LXXXI. Остроумное слово некоего аббата | 74 |
LXXXII. Еще остроумное замечание | 75 |
LXXXIII. Чудеса, рассказанные переписчиком | 75 |
LXXXIV. Чудесная кара за поношение святых | 76 |
LXXXV. Смешная история про старика, который нес осла | 78 |
LXXXVI. Верх невежества | 79 |
LXXXVII. Другая глупость | 80 |
LXXXVIII. Об одном бородатом старике | 80 |
LXXXIX. История одного нотариуса,.рассказанная.Карло из Болоньи | 81 |
ХС. О флорентийском юристе, который, будучи послом у королевы, просил ее о любви | 82 |
XCI. О человеке, который изнасиловал дьявола, принявшего вид женщины | 82 |
ХСII. Об адвокате, который получил фиги и персики от одного тяжущегося | 83 |
ХСIII. О хитростях врача, посещавшего больных | 84 |
XCIV. Тяжба двух лиц о деньгах | 85 |
XCV. О необразованном человеке, который просил у архиепископа миланского сан архиерея | 86 |
XCVI. О монахе, который исповедовал вдову | 88 |
XCVII. О человеке, который притворился мертвым перед женой | 88 |
XCVIII. Ответ монаха Бернабо, синьору миланскому | 89 |
XCIX. О забывчивом слуге | 90 |
С. О человеке, который, чтобы стать известным, готов был истратить тысячу флоринов | 90 |
CI. Шутка знаменитого Данте | 91 |
СII. Забавный ответ на вопрос мужа, спрашивавшего, может ли жена родить через двенадцать месяцев | 91 |
СIII. Лукавый вопрос одного священника | 92 |
CIV. Шутка одного человека над перуджинским послом | 92 |
CV. Перуджинские посланцы у папы Урбана | 93 |
CVI. Глупое заявление флорентийских послов | 93 |
СVII. Забавное замечание Джован-Пьетро из Сиены | 94 |
CVIII. Забавный рассказ врача | 95 |
CIX. О секретаре императора Фридриха II | 95 |
СХ. О пьянице | 97 |
CXI. Шутка апостолического писца Эверардо, который издал непристойный звук в присутствии кардинала | 97 |
СХП. Веселая шутка другого кардинала | 97 |
СХШ. О женщине, которая, желая закрыть голову, открыла зад | 98 |
CXIV. Забавный случай с человеком, который отправил письма жене и купцу | 98 |
CXV. Рассказ о Данте, который часто бранил свою жену | 99 |
CXVI. Рассказ Цуккаро о женщине, просившей лекарство у священника | 100 |
CXVII. Об отшельнике, который сожительствовал со многими женщинами | 102 |
CXVIII. О молодом флорентийце, который согрешил с женой своего отца | 103 |
CXIX. Спор миноритов о том, как нужно изобразить св. Франциска | 103 |
СХХ. О флорентийском священнике, который отправился в Венгрию | 104 |
CXXI. Ответ крестьянина своему помещику | 105 |
СХХII. Слова чудака | 105 |
СХХIII. Издевательство над человеком, желавшим зарезать свинью | 105 |
CXXIV. Ответ Фачино Кане | 106 |
CXXV. О жене пастуха, у которой был ребенок от священника | 106 |
CXXVI. О крестьянине, который привел ослов, нагруженных хлебом | 107 |
CXXVII. Веселый ответ бедняка богатому, которому было холодно | 107 |
CXXVIII. О горце, который хотел жениться на молодой девушке | 108 |
CXXIX. О враче, который изнасиловал больную жену портного | 108 |
СХХХ. О ростовщике из Виченцы | 109 |
CXXXI. О глупом венецианце, который держал шпоры в кармане | 109 |
СХХХII. О венецианце, который по дороге в Тревизо получил удар камнем от своего слуги | 110 |
СХХХIII. О том, как крестьянин спрятал в соломе лисицу, спасавшуюся от собак | 110 |
CXXXIV. О флорентийце, который купил лошадь | 111 |
CXXXV. Шутка скомороха Гонеллы | 111 |
CXXXVI. Другая шутка Гонеллы над человеком, который хотел научиться отгадывать | 112 |
CXXXVII. О чудесах, рассказанных папе Евгению | 112 |
CXXXVIII. Чудесное видение | 113 |
CXXXIX. Нотариус-мошенник | 114 |
CXL. Жуткая история о мальчике, который ел детей | 115 |
CXLI. О некоем, кто выдавал себя за человека высокоцеломудренного и был застигнут на месте преступления | 116 |
CXLII. О глупом миланском жителе, который подал священнику список своих грехов | 116 |
CXLIII. О человеке, который подговорил друга хвалить его |
родителям невесты | 117 |
CXLIV. Шутка Пасквино из Сиены над земляком | 117 |
CXLV. О докторе, который говорил по-латыни при ловле птиц | 118 |
CXLVI. О том, как хвалили одного юношу в Риме | 118 |
CXLVII. Мудрый ответ клеветнику | 119 |
CXLVI1I. Остроумный ответ его же, приложимый ко многим епископам | 120 |
CXLIX. Острота насчет Франческо Филельфо | 120 |
CL. Другая острота насчет того же Филельфо | 121 |
CLI. О нотариусе, который стал сводником | 121 |
CLII. Уловка некоего Петрилло для освобождения больницы | 122 |
CLIII. О звуке | 122 |
CLIV. О сыне вельможи, которому отец приказал из-за его злого языка быть немым | 123 |
CLV. Об одном опекуне | 124 |
CLVI. Острота Анджелотто о бороде греческого кардинала | 124 |
CLVII. О толстом рыцаре | 125 |
CLVIII. Забавное заявление судьи адвокату, который ссылался на «Клементину» и «Новеллу» | 125 |
CLIX. Средство против холода | 126 |
CLX. Об одном проповеднике | 126 |
CLXI. Спор двух лиц из-за одинакового герба | 126 |
CLXII. Шутка врача, который давал лекарства как придется | 127 |
CLXIII. Совет человеку, который горевал из-за долгов | 127 |
CLXIV. О том, как греки и генуэзцы были наказаны за убийство | 128 |
CLXV. Шутка о римлянах, которые съедают свои доблести | 130 |
CLXVI. О человеке, который дал обет поставить свечу деве Марии | 130 |
CLXVII. Подобная же шутка по поводу обета св. Кириаку | 131 |
CLXVIII. О монахе, от которого забеременела настоятельница | 131 |
CLXIX. Удивительный ответ мальчика кардиналу Анджелотто | 132 |
CLXX. О подмастерье сапожника, который был застигнут с женой хозяина | 132 |
CLXXI. Что угоднее богу — слово или дело | 133 |
CLXXII. О египтянине, которого пытались обратить в христианство | 133 |
CLXXIII. Об испанском епископе, который полакомился куропатками, обратив их в рыбу | 134 |
CLXXIV. Проделка папы Мартина с назойливым послом | 134 |
CLXXV. О человеке, который осуждал жизнь кардинала Анджелотто | 134 |
CLXXVI. О шутнике, который смеялся над флорентийским рыцарем | 135 |
CLXXVII. О том, как дочь оправдывала перед отцом свое бесплодие | 135 |
CLXXVIII. О флорентийце-лгуне | 136 |
CLXXIX. О ревнивце, который оскопил себя, чтобы испытать верность жены | 136 |
CLXXX. Что услышал священник от жертвователя | 137 |
CLXXXI. О священнике, который во время проповеди ошибся в числах | 137 |
CLXXXII. Мудрый ответ кардинала авиньонского королю Франции | 137 |
CLXXXIII. Ужасный случай в церкви св. Иоанна Латеранского | 138 |
CLXXXIV. Как был посрамлен проповедник, громко кричавший | 139 |
CLXXXV. О ладанке против чумы для ношения на шее | 140 |
CLXXXVI. О том, как открыли рот кардиналу Анджелотто вместо того, чтобы его закрыть | 140 |
CLXXXVII. О том, как Ридольфо подарил кому-то необыкновенную лошадь | 141 |
CLXXXVIII. Как священник насмеялся над крестьянином, хотевшим его поймать | 141 |
CLXXXIX. Бой между сороками и сойками | 142 |
СХС. Остроумный ответ Франческо относительно детей генуэзцев | 142 |
CXCI. Забавная просьба старика, которому не хватало сил для любовных ласк | 144 |
СХСII. Забавные слова необразованного, смутившего ученых | 144 |
СХСIII. Остроумная насмешка над купцом, обвинявшим других | 145 |
CXCIV. Прекрасный ответ дамы молодому человеку, в нее влюбленному | 145 |
CXCV. О дворянине времен императора Фридриха, храбром на словах, но струсившем | 146 |
CXCVI. О человеке, который два года был без пищи и питья | 147 |
CXCVII. Остроумное слово человека, обещавшего обучить осла | 148 |
CXCVIII. О священнике, который не знал, мужчина Епифания или женщина | 149 |
CXCIX. О ростовщике, который притворно раскаялся и стал поступать еще хуже | 149 |
СС. Басня о птицах, якобы умеющих говорить | 150 |
CCI. Человек, у которого на шее разные цепи, провозглашен сугубым дураком | 150 |
ССII. Остроумный ответ Ридольфо, синьора Камерино, послу, который поносил всех синьоров | 151 |
ССIII. О судье, в доме которого свинья разлила масло | 152 |
CCIV. Messer perde il piato | 152 |
CCV. Песенка, которая нравится трактирщику | 152 |
CCVI. Веселый ответ насчет худого человека | 153 |
CCVII. Шутливый ответ относительно малочисленности друзей у бога | 153 |
CCVIII. О монахе из братства св. Антония, мирянине и волке | 154 |
CCIX. О том, как удивительным образом оказались квиты духовник и кающийся | 154 |
ССХ. Обмен остротами двух молодых флорентийцев | 155 |
CCXI. Хитрость флорентийки, пойманной на месте преступления | 156 |
ССХII. О покойнике, которого живым понесли к могиле, который заговорил и всех рассмешил | 156 |
ССХIII. Красиво выраженное отрицание красоты | 158 |
Заключение | 158 |
полка БК5