Фацеции

Браччолини Джан Франческо Поджо

Джан Франческо Поджо Браччолини (1380—1459) — выдающийся итальянский писатель эпохи Возрождения. В своих «Фацециях» (коротких забавных новеллах) он высмеивает нравы разных слоев итальянского общества XV века, бичует пороки духовенства.
Издательство «Художественная литература», Москва, 1984

Содержание:

А. Дживелегов. Поджо Браччолини и его «Фацеции» 5

ФАЦЕЦИИ

Предисловие 24
I. Об одном бедном матросе из Гаэты 26
II. О враче, который лечил слабоумных и безумных 27
III. О Боначчо деи Гуаски, который вставал поздно 29
IV. О еврее, которого убедили принять христианство 29
V. Епископ верхом 30
VI. Замечание Цуккаро 30
VII. Об одном подесте 31
VIII. О жене, которая обманула своего мужа 32
IX. О священнике, который не знал дня вербного воскресенья 33
X. О крестьянах, которых спросили, хотят ли они Христа живого или мертвого 33
XI. О том, что сказал повар славному миланскому герцогу 34
XII. Слова того же повара к тому же государю 34
XIII. Просьба того же повара к герцогу 35
XIV. О Джаноццо Висконти 35
XV. О портном Висконти — для сравнения 36
XVI. Жалоба, принесенная Фачино Кане по поводу грабежа 37
XVII. Обращение кардинала к папским солдатам 38
XVIII. Ответ патриарху 38
XIX. О папе Урбане VI 39
XX. О священнике, который вместо облачения принес епископу каплунов 39
XXI. О друге моем, который огорчался, что ему предпочитают людей менее достойных 41
XXII. Женщина на берегу По 42
XXIII. Об аббате Сеттимо 42
XXIV. О сестре констанцского гражданина, которая забеременела 42
XXV. Слова императора Сигизмунда 43
XXVI. Слово римского священника Лоренцо 43
XXVII. Разговор Никколо из Ананьи 44
XXVIII. О чуде 44
XXIX. Другое чудо, рассказанное Уго из Сиены 45
XXX. Еще одно чудо 45
XXXI. Еще чудо 45
XXXII. Острое слово одного актера о папе Бонифации 46
XXXIII. О священнике, который похоронил собачку 47
XXXIV. О тиране, который несправедливо обвинил богатого человека 47
XXXV. О монахе, который произнес очень короткую проповедь 48
XXXVI. Забавный совет Миначчо одному крестьянину 49
XXXVII. Ответ того же Миначчо 49
XXXVIII. О кривом бедняке, который хотел купить пшеницы 50
XXXIX. Проповедник, который предпочитал десять девушек одной замужней женщине 50
XL. О нищенствующем монахе, который во время войны говорил о мире с Бернардо 50
XLI. Рассказ Франческо Филельфо 52
XLII. Рассказ кардинала бордоского о скоморохе 53
XLIII. Ответ Ридольфо Бернабо 54
XLIV. Другой остроумный ответ Ридольфо 55
XLV. О том, как флорентийцы выставили портрет Ридольфо как изменника 55
XLVI. О некоем, ранившем Ридольфо стрелою 55
XLVII. История о Манчини 56
XLVIII. О человеке, который взвалил на плечи свой плуг 56
XLIX. Изящный ответ Данте, флорентийского поэта 57
L. Остроумный ответ того же поэта 58
LI. О женщине, которая упрямо называла мужа вшивым 58
LII. О человеке, который искал в реке утонувшую жену 59
LIII. О крестьянине, который просил сделать его знатным 59
LIV. Слова дамы, которая увидела в окне одежду куртизанки 59
LV. Остроумное замечание 60
LVI. Остроумное слово одного юноши 60
LVII. О глупце, который принял за себя самого подражавшего его голосу 61
LVIII. О скупце, который попробовал мочи 61
LIX. О пастухе, который исповедовался не так, как нужно 61
LX. Об игроке, который попал в тюрьму за игру 62
LXI. Об отце, который упрекал сына за пьянство 63
LXII. О молодом человеке из Перуджи 63
LXIII. О герцоге Анжуйском, который показал сокровище Ридольфо да Камерино 64
LXIV. О том же Ридольфо 64
LXV. Остроумный ответ одного перуджинца 66
LXVI. Петух и лисица 66
LXVII. Забавное слово 67
LXVIII. Спор между флорентийцем и венецианцем 67
LXIX. Сравнение Антонио Лоски 68
LXX. О сказителе, который объявил, что будет декламировать о смерти Гектора 69
LXXI. О женщине, которая притворилась перед мужем полумертвой 69
LXXII. О рыцаре, у которого была строптивая жена 70
LXXIII. О знахаре и об осле 70
LXXIV. Сравнение Пьетро де Эги 71
LXXV. О венецианце, который не узнал своей лошади 71
LXXVI. Ответ Карло из Болоньи 72
LXXVII. О старом ростовщике, который перестал давать под проценты из боязни потерять приобретенное 73
LXXVIII. О старой куртизанке, просившей милостыню 73
LXXIX. О докторе и о невежде 73
LXXX. Замечание епископа Алетто 74
LXXXI. Остроумное слово некоего аббата 74
LXXXII. Еще остроумное замечание 75
LXXXIII. Чудеса, рассказанные переписчиком 75
LXXXIV. Чудесная кара за поношение святых 76
LXXXV. Смешная история про старика, который нес осла 78
LXXXVI. Верх невежества 79
LXXXVII. Другая глупость 80
LXXXVIII. Об одном бородатом старике 80
LXXXIX. История одного нотариуса,.рассказанная.Карло из Болоньи 81
ХС. О флорентийском юристе, который, будучи послом у королевы, просил ее о любви 82
XCI. О человеке, который изнасиловал дьявола, принявшего вид женщины 82
ХСII. Об адвокате, который получил фиги и персики от одного тяжущегося 83
ХСIII. О хитростях врача, посещавшего больных 84
XCIV. Тяжба двух лиц о деньгах 85
XCV. О необразованном человеке, который просил у архиепископа миланского сан архиерея 86
XCVI. О монахе, который исповедовал вдову 88
XCVII. О человеке, который притворился мертвым перед женой 88
XCVIII. Ответ монаха Бернабо, синьору миланскому 89
XCIX. О забывчивом слуге 90
С. О человеке, который, чтобы стать известным, готов был истратить тысячу флоринов 90
CI. Шутка знаменитого Данте 91
СII. Забавный ответ на вопрос мужа, спрашивавшего, может ли жена родить через двенадцать месяцев 91
СIII. Лукавый вопрос одного священника 92
CIV. Шутка одного человека над перуджинским послом 92
CV. Перуджинские посланцы у папы Урбана 93
CVI. Глупое заявление флорентийских послов 93
СVII. Забавное замечание Джован-Пьетро из Сиены 94
CVIII. Забавный рассказ врача 95
CIX. О секретаре императора Фридриха II 95
СХ. О пьянице 97
CXI. Шутка апостолического писца Эверардо, который издал непристойный звук в присутствии кардинала 97
СХП. Веселая шутка другого кардинала 97
СХШ. О женщине, которая, желая закрыть голову, открыла зад 98
CXIV. Забавный случай с человеком, который отправил письма жене и купцу 98
CXV. Рассказ о Данте, который часто бранил свою жену 99
CXVI. Рассказ Цуккаро о женщине, просившей лекарство у священника 100
CXVII. Об отшельнике, который сожительствовал со многими женщинами 102
CXVIII. О молодом флорентийце, который согрешил с женой своего отца 103
CXIX. Спор миноритов о том, как нужно изобразить св. Франциска 103
СХХ. О флорентийском священнике, который отправился в Венгрию 104
CXXI. Ответ крестьянина своему помещику 105
СХХII. Слова чудака 105
СХХIII. Издевательство над человеком, желавшим зарезать свинью 105
CXXIV. Ответ Фачино Кане 106
CXXV. О жене пастуха, у которой был ребенок от священника 106
CXXVI. О крестьянине, который привел ослов, нагруженных хлебом 107
CXXVII. Веселый ответ бедняка богатому, которому было холодно 107
CXXVIII. О горце, который хотел жениться на молодой девушке 108
CXXIX. О враче, который изнасиловал больную жену портного 108
СХХХ. О ростовщике из Виченцы 109
CXXXI. О глупом венецианце, который держал шпоры в кармане 109
СХХХII. О венецианце, который по дороге в Тревизо получил удар камнем от своего слуги 110
СХХХIII. О том, как крестьянин спрятал в соломе лисицу, спасавшуюся от собак 110
CXXXIV. О флорентийце, который купил лошадь 111
CXXXV. Шутка скомороха Гонеллы 111
CXXXVI. Другая шутка Гонеллы над человеком, который хотел научиться отгадывать 112
CXXXVII. О чудесах, рассказанных папе Евгению 112
CXXXVIII. Чудесное видение 113
CXXXIX. Нотариус-мошенник 114
CXL. Жуткая история о мальчике, который ел детей 115
CXLI. О некоем, кто выдавал себя за человека высокоцеломудренного и был застигнут на месте преступления 116
CXLII. О глупом миланском жителе, который подал священнику список своих грехов 116
CXLIII. О человеке, который подговорил друга хвалить его
родителям невесты 117
CXLIV. Шутка Пасквино из Сиены над земляком 117
CXLV. О докторе, который говорил по-латыни при ловле птиц 118
CXLVI. О том, как хвалили одного юношу в Риме 118
CXLVII. Мудрый ответ клеветнику 119
CXLVI1I. Остроумный ответ его же, приложимый ко многим епископам 120
CXLIX. Острота насчет Франческо Филельфо 120
CL. Другая острота насчет того же Филельфо 121
CLI. О нотариусе, который стал сводником 121
CLII. Уловка некоего Петрилло для освобождения больницы 122
CLIII. О звуке 122
CLIV. О сыне вельможи, которому отец приказал из-за его злого языка быть немым 123
CLV. Об одном опекуне 124
CLVI. Острота Анджелотто о бороде греческого кардинала 124
CLVII. О толстом рыцаре 125
CLVIII. Забавное заявление судьи адвокату, который ссылался на «Клементину» и «Новеллу» 125
CLIX. Средство против холода 126
CLX. Об одном проповеднике 126
CLXI. Спор двух лиц из-за одинакового герба 126
CLXII. Шутка врача, который давал лекарства как придется 127
CLXIII. Совет человеку, который горевал из-за долгов 127
CLXIV. О том, как греки и генуэзцы были наказаны за убийство 128
CLXV. Шутка о римлянах, которые съедают свои доблести 130
CLXVI. О человеке, который дал обет поставить свечу деве Марии 130
CLXVII. Подобная же шутка по поводу обета св. Кириаку 131
CLXVIII. О монахе, от которого забеременела настоятельница 131
CLXIX. Удивительный ответ мальчика кардиналу Анджелотто 132
CLXX. О подмастерье сапожника, который был застигнут с женой хозяина 132
CLXXI. Что угоднее богу — слово или дело 133
CLXXII. О египтянине, которого пытались обратить в христианство 133
CLXXIII. Об испанском епископе, который полакомился куропатками, обратив их в рыбу 134
CLXXIV. Проделка папы Мартина с назойливым послом 134
CLXXV. О человеке, который осуждал жизнь кардинала Анджелотто 134
CLXXVI. О шутнике, который смеялся над флорентийским рыцарем 135
CLXXVII. О том, как дочь оправдывала перед отцом свое бесплодие 135
CLXXVIII. О флорентийце-лгуне 136
CLXXIX. О ревнивце, который оскопил себя, чтобы испытать верность жены 136
CLXXX. Что услышал священник от жертвователя 137
CLXXXI. О священнике, который во время проповеди ошибся в числах 137
CLXXXII. Мудрый ответ кардинала авиньонского королю Франции 137
CLXXXIII. Ужасный случай в церкви св. Иоанна Латеранского 138
CLXXXIV. Как был посрамлен проповедник, громко кричавший 139
CLXXXV. О ладанке против чумы для ношения на шее 140
CLXXXVI. О том, как открыли рот кардиналу Анджелотто вместо того, чтобы его закрыть 140
CLXXXVII. О том, как Ридольфо подарил кому-то необыкновенную лошадь 141
CLXXXVIII. Как священник насмеялся над крестьянином, хотевшим его поймать 141
CLXXXIX. Бой между сороками и сойками 142
СХС. Остроумный ответ Франческо относительно детей генуэзцев 142
CXCI. Забавная просьба старика, которому не хватало сил для любовных ласк 144
СХСII. Забавные слова необразованного, смутившего ученых 144
СХСIII. Остроумная насмешка над купцом, обвинявшим других 145
CXCIV. Прекрасный ответ дамы молодому человеку, в нее влюбленному 145
CXCV. О дворянине времен императора Фридриха, храбром на словах, но струсившем 146
CXCVI. О человеке, который два года был без пищи и питья 147
CXCVII. Остроумное слово человека, обещавшего обучить осла 148
CXCVIII. О священнике, который не знал, мужчина Епифания или женщина 149
CXCIX. О ростовщике, который притворно раскаялся и стал поступать еще хуже 149
СС. Басня о птицах, якобы умеющих говорить 150
CCI. Человек, у которого на шее разные цепи, провозглашен сугубым дураком 150
ССII. Остроумный ответ Ридольфо, синьора Камерино, послу, который поносил всех синьоров 151
ССIII. О судье, в доме которого свинья разлила масло 152
CCIV. Messer perde il piato 152
CCV. Песенка, которая нравится трактирщику 152
CCVI. Веселый ответ насчет худого человека 153
CCVII. Шутливый ответ относительно малочисленности друзей у бога 153
CCVIII. О монахе из братства св. Антония, мирянине и волке 154
CCIX. О том, как удивительным образом оказались квиты духовник и кающийся 154
ССХ. Обмен остротами двух молодых флорентийцев 155
CCXI. Хитрость флорентийки, пойманной на месте преступления 156
ССХII. О покойнике, которого живым понесли к могиле, который заговорил и всех рассмешил 156
ССХIII. Красиво выраженное отрицание красоты 158

Заключение 158
полка БК5