В сборник стихотворений выдающегося чилийского поэта Пабло Неруды, лауреата международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» и Нобелевской премии по литературе, вошли лучшие образцы его творчества. Издание рассчитано на массового читателя.
Москва «Молодая гвардия» 1982
Содержание:
П. Г р у ш к о. Путь к человечеству |
5 |
Из книги «Собрание закатов» (1923) |
|
Наваждение запаха. Перевел С. Гончаренко |
13 |
Farewell. Перевел С. Гончаренко |
13 |
Осенняя бабочка. Перевел А. Гелескул |
15 |
Мы порознь шагали. Перевел Б. Дубин |
16 |
Моя душа. Перевел П. Грушко |
16 |
Из книги «Двадцать стихотворений любви и одна песня отчаяния» (1924) |
|
Из книги «Восторженный пращник» (1933) |
|
«Камни улетают из моей пращи…» Перевел С. Гончаренко |
26 |
Из книги «Местожительство — Земля.I» (1933) |
|
Призрак на борту грузового судна |
30 |
Из книги «Местожительство — Земля.II» (1935) |
|
Ода Федерико Гарсиа Лорке. Перевел В. Столбов |
33 |
Из книги «Третье местожительство» (1947) |
|
Воссоединение под новыми знаменами |
38 |
Некоторые объяснения. Перевел П. Грушко |
39 |
Прибытие в Мадрид Интернациональной бригады. Перевел П. Грушко |
41 |
Альмерия. Перевел П. Грушко |
43 |
Песнь любви Сталинграду. Перевел П. Грушко |
44 |
Новая песнь любви Сталинграду. Перевел С. Гончаренко |
46 |
Песнь Боликару. Перевел П. Грушко |
49 |
Из книги «Всеобщая песнь» (1950) |
|
Любовь-Америка. Перевел |
53 |
Раздел I. Перевел С. Гончаренко |
54 |
Раздел II. Перевел С. Гончаренко |
55 |
Раздел III. Перевел С. Гончаренко |
56 |
Раздел IV. Перевел С. Гончаренко |
56 |
Раздел V. Перевел С. Гончаренко |
57 |
Раздел VI. Перевел С. Гончаренко |
58 |
Раздел VII. Перевел С. Гончаренко |
59 |
Раздел VIII. Перевел С. Гончаренко |
60 |
Раздел IX. Перевел С. Гончаренко |
62 |
Раздел X. Перевел М. Зенкевич |
63 |
Раздел XI. Перевел М. Зенкевич |
64 |
Раздел XII. Перевел М. Зенкевич |
64 |
Путь завоевателей по островам. Перевел П. Грушко |
66 |
Союз земли и человека. Перевел Ф. Кельин |
66 |
Я вдруг пробуждаюсь ночью с мыслями о далеком юге. Перевел Ф. Кельин |
67 |
Я вспоминаю одиночество пролива. Перевел Ф. Кельин |
68 |
Здесь царит только отчаяние. Перевел Ф. Кельин |
68 |
Невзирая на гнев. Перевел Ф. Кельин |
69 |
Освободители. Перевел С. Гончаренко |
70 |
Мятежная Америка. Перевел С. Гончаренко |
72 |
Знамена. Перевел С. Гончаренко |
73 |
Чилийцы. Перевел С. Гончаренко |
74 |
Настанет день. Перевел С. Гончаренко |
74 |
Как рождаются знамена. Перевел О. Савич |
76 |
С вершины. Перевел С. Гончаренко |
76 |
На побережье. Перевел С. Гончаренко |
77 |
Зимой в южных широтах, верзом на коне. Перевел С. Гончаренко |
77 |
Преступления. Перевел С. Гончаренко |
77 |
Юность. Перевел С. Гончаренко |
78 |
Времена года. Перевел Л. Осиповат |
78 |
Центральная Америка. Перевел С. Гончаренко |
78 |
Голод чилийского юга. Перевел С. Гончаренко |
79 |
Патагония. Перевел С. Гончаренко |
79 |
Человек, похороненный в пампе. Перевел С. Гончаренко |
80 |
Портовые рабочие. Перевел С. Гончаренко |
80 |
Америка. Перевел С. Гончаренко |
81 |
Не всуе взываю к тебе, Америка. Перевел С. Гончаренко |
82 |
Вечность. Перевел Л. Осиповат |
82 |
Гимн и возвращение. Перевел Л. Мартынов |
84 |
Хочу вернуться на юг. Перевел Л. Осиповат |
85 |
Печаль вблизи Орисабы. Перевел Л. Осиповат |
86 |
Токопилья. Перевел Л. Осиповат |
89 |
Пеумо. Перевел Г. Оболдуев |
90 |
Чилийский бамбук. Перевел Г. Оболдуев |
90 |
Заброшенные земли. Перевел Л. Осиповат |
91 |
Томас Лаго. Перевел Л. Осиповат |
92 |
Рубен Асокар. Перевел Л. Осиповат |
93 |
Хувенсио Валье. Перевел Л. Осиповат |
93 |
Диего Муньес. Перевел Л. Осиповат |
94 |
V. Перевел С. Кирсанов |
94 |
Брат Пабло. Перевел М. Зенкевич |
97 |
Голод и гнев. Перевел М. Зенкевич |
98 |
Народ. Перевел М. Зенкевич |
98 |
Дети берегов. Перевел М. Самаев |
99 |
Дом. Перевел С. Кирсанов |
100 |
Товарищи по путешествию. Перевел С. Кирсанов |
101 |
Студентка. Перевел О. Савич |
102 |
Война. Перевел О. Савич |
103 |
Возвращение. Перевел С. Кирсанов |
104 |
Сражающаяся доброта. Перевел С. Кирсанов |
105 |
Я буду жить…. Перевел П. Грушко |
106 |
Моей партии. Перевел П. Грушко |
106 |
Из книги «Стихи капитана» (1952) |
|
Из книги «Виноградники и ветер» (1954) |
|
Плоды. Перевел Ф. Кельин |
110 |
Пикассо. Перевел Ф. Кельин |
111 |
Корабельный фонарь. Перевел Б. Слуцкий |
112 |
Прибытие в порт Пикассо. Перевел Б. Слуцкий |
113 |
Гуттузо, из Италии. Перевел Б. Слуцкий |
116 |
Из книги «Оды изначальным вещам» (1954) |
|
Человек-невидимка. Перевел О. Савич |
119 |
Ода Америкам. Перевел Б. Слуцкий |
124 |
Ода воздуху. Перевел О. Савич |
127 |
Ода счастливому дню. Перевел Л. Осиповат |
130 |
Ода морю. Перевел О. Савич |
131 |
Ода огню. Перевел П. Грушко |
134 |
Ода книге. Перевел П. Грушко |
139 |
Из книги «Новые оды изначальным вещам» (1956) |
|
Ода глазу. Перевел П. Грушко |
142 |
Ода запаху дров. Перевел П. Грушко |
145 |
Ода ночной прачке. Перевел Б. Слуцкий |
147 |
Ода колючей проволоке. Перевел Л. Осиповат |
149 |
Ода словарю. Перевел П. Грушко |
150 |
Из книги «Третья книга од» (1957) |
|
Из книги «Эстравагарио» (1958) |
|
Сколько всего случается за день |
164 |
Соната с несколькими соснами |
168 |
В конце концов они ушли |
170 |
Такие уж они получаются |
172 |
Из книги «Плавания и возвращения» (1959) |
|
Ода якорю. Перевела М. Алигер |
183 |
Ода водам европейского Севера. Перевел П. Грушко |
184 |
Ода водам порта. Перевел М. Алигер |
185 |
Ода Ленину. Перевел О. Савич |
186 |
Из книги «Сто сонетов о любви» (1959) |
|
Из книги «Песня о подвиге» (1960) |
|
Героическое деяние. Перевел П. Грушко |
194 |
Из книги «Камин Чили» (1961) |
|
От одиночества к одиночеству. Перевел О. Савич |
196 |
Из книги «Торжественные песни» (1961) |
|
Конец карнавала. Перевел С. Гончаренко |
198 |
Из книги «Мемориал Исла Негра» (1964) |
|
Магнетическое искусство |
206 |
Возможно, есть еще время |
207 |
Из книги «Птицы Чили» (1966) |
|
Из книги «Баркарола» (1967) |
|
Колокола России. Перевел П. Грушко |
210 |
Космонавт. Перевел С. Гончаренко |
212 |
Баркарола кончается. Соло соли. Перевел С. Гончаренко |
214 |
Из книги «Руки дня» (1968) |
|
Из книги «Светопреставление» (1969) |
|
Из книги «Бесплодная география» (1972) |
|
Грузовик со срубленными деревьями на одной из дорог Чили |
226 |
Из книги «Призыв к расправе с Никсоном и хвала чилийской революции» (1973) |
|
Из книги «Одинокая роза» (1974) |
|
Вступление к моей теме |
233 |
Из книги «Зимний сад» (1974) |
|
С позволения сказать… |
246 |
Из книги «Желтое сердце» (1974) |
|
Из «Книги вопросов» (1974) |
|
«Какая желтая птица…» Перевел П. Грушко |
251 |
Из книги «Избранные недостатки» (1974) |
|
Выход здесь. Перевел С. Гончаренко |
254 |
Недотепа. Перевел П. Грушко |
255 |
Другой замок. Перевел В. Столбов |
256 |
Другой. Перевел П. Грушко |
257 |
Пародия на воина. Перевел В. Столбов |
258 |
Из книги «Море, колокола» (1973) |
|
Какой-то маленький зверек… |
263 |
Падают, падают мгновенья |
267 |
Педро похож на Когда… |
268 |
Все спрашивали у меня: когда же… |
269 |
Простите, что мои глаза светились… |
270 |
Х р о н и к а ж и з н и П а б л о Н е р у д ы |
277 |