Сказки и мифы Океании
Пермяков Григорий Львович (сост.)
Первая широкая публикация повествовательного фольклора народов Океании, сопровождаемая фольклористическим предисловием, этнографическими очерками и примечаниями.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Главная редакция восточной литературы издательства «Наука» Москва 1970
Сказки и мифы народов востока
Содержание:
| От составителя | 5 |
| Повествовательный фольклор народов Океании. Предисловие Е. М. Мелетинского | 8 |
| Меланезия. Этнографический очерк А. Кондратова | 37 |
| Западный Ириан |
| Группа маринд-аним |
| 1. Первые люди. Перевод с немецкого Г. Пермякова | 48 |
| 2. Посещение страны мертвых | 50 |
| 3. Пожар в Сендаре | 51 |
| 4. Геб | 52 |
| 5. Утренняя женщина и вечерняя женщина | 53 |
| 6. Сын бездны | 55 |
| 7. Шагающее дерево | 56 |
| 8. Остров Хабе | 57 |
| 9. Оружие громовника | 58 |
| 10. Копье Арамемба | 59 |
| 11. Деревянный крокодил | 61 |
| 12. Казуар | 62 |
| 13. Птицы-носороги | 63 |
| 14. Рыбий вор | 65 |
| 15. Змея на луке | 65 |
| Папуа |
| Группа киваи |
| 16. Виобари, который побывал в стране мертвых. Перевод с английского М. Ирининой | 67 |
| 17. Странствие Хивио, Гануми и Дуо | 71 |
| 18. Сонаре и шестеро его слепых братьев | 73 |
| 19. Как собаки обманули кускусов | 77 |
| 20. Как осы приобрели свою окраску | 79 |
| 21. Игрушечная лодка | 80 |
| 22. Как двое мужчин превратились в животных | 83 |
| 23. О змее с двумя головами | 86 |
| 24. Похищение огня у Ику | 86 |
| 25. О человеке, который хотел стать светлокожим | 88 |
| 26. О воре и его жене | 89 |
| 27. О юноше, менявшем свою кожу | 91 |
| Подопечная территория Новая Гвинея |
| Остров Новая Британия |
| Племя папаратава |
| 28. Создание земли. Перевод с немецкого Г. Пермякова | 97 |
| 29. То Пурго — солнце | 98 |
| 30. Люди из кокосовой пальмы | 99 |
| 31. Мужчина у женщин, которые не знали мужчин | 99 |
| 32. То Конокономлор и дети | 102 |
| 33. Две женщины и табаран | 104 |
| 34. Ребенок и его родители-табараны | 106 |
| 35. О мужчине, проглоченном крокодилом | 107 |
| 36. Как возникли союз Иниет, союз Тубуан и разные виды колдовства | 108 |
| 37. Тутанавуракит отводит мужчину к его умершей жене | 110 |
| 38. Как два тутанавуракита воровали бананы | 111 |
| 39. Старуха и кайя То Нгарангаралоко | 113 |
| 40. Кайя и двое сирот | 115 |
| 41. То Билим и кайя Титиморо | 116 |
| 42. О мужчине, побывавшем в гостях у кайев | 117 |
| Полуостров Газель |
| 43—45. То Кабинана и То Карвуву. Перевод с немецкого Н. Вороновой | 120 |
| 43. Рыба | 120 |
| 44. Кожа | 120 |
| 45. Плоды хлебного дерева | 121 |
| 46. Почему у казуара нет крыльев | 123 |
| Британские Соломоновы острова |
| Остров Санта-Исабель |
| Группа буготу |
| 47. Камакаджаку. Перевод с английского М. Ирининой | 124 |
| Остров Флорида |
| 48. Цапля и черепаха. Перевод с английского Ю. Баранова | 126 |
| Другие острова архипелага |
| 49. Близнецы. Перевод с немецкого Н. Вороновой | 129 |
| 50. Рыбак и тамбуран | 130 |
| Новые Гебриды |
| Остров Маэво |
| 51. Как Тагаро сделал море. Перевод с английского М. Ирининой | 133 |
| 52. Уход Тагаро | 134 |
| 53. Тасо | 134 |
| 54. Крылатая жена | 137 |
| 55. Женщина и угорь | 139 |
| 56. Рассказ о Дейтари | 139 |
| 57. Бази и Доваовари | 140 |
| Остров Аоба |
| 58. Как коротышка Тагаро нашел рыбу. Перевод с английского М. Ирининой | 142 |
| 59. О Мера-мбуто и Тагаро | 144 |
| 60. Рассказ о коротышке Тагаро и его раковине | 145 |
| 61. Как старуха сделала море | 146 |
| 62. Акула и змея | 147 |
| 63. Курица и цыплята | 147 |
| Остров Вао |
| 64. Отражение в воде. Перевод с немецкого Я. Вороновой | 148 |
| 65. Змея | 148 |
| Острова Банкс |
| Остров Мота |
| 66. Кват. Перевод с английского Ю. Баранова | 151 |
| 67. Кват и Квасавара | 152 |
| 68. Кват и Марава | 155 |
| 69. Жена-тамате. Перевод с английского М. Ирининой | 159 |
| 70. Ганвивирис | 163 |
| 71. Маленький сирота | 167 |
| 72. Странствие птиц. Перевод с английского Ю. Баранова | 175 |
| Остров Вануа-Лава |
| 73. Рассказ об угре. Перевод с английского М. Ирининой | 178 |
| 74. Молгон и Молвор | 180 |
| Остров Гауа |
| 75. Как появилась смерть. Перевод с английского М. Ирининой | 182 |
| 76. Отъезд Квата. Перевод с английского Ю. Баранова | 182 |
| Острова Торрес |
| 77. Дилингавув. Перевод с английского Ю. Баранова | 183 |
| Новая Каледония |
| 78. Вождь Туо и вождь Тендо. Перевод с французского В. Куприянова | 186 |
| 79. Дед и внук Дере | 191 |
| 80. Сова, паже и вавиви | 192 |
| Остров Янде |
| 81. Первая супружеская чета. Перевод с французского В. Куприянова | 193 |
| Фиджи |
| Остров Вануа-Леву |
| 82. Происхождение кокосовых орехов. Перевод с английского А. Кондратова | 194 |
| 83. Друзья из Ндрекети | 195 |
| 84. Охота на черепаху | 196 |
| 85. Глупый вождь | 197 |
| 86. Хитрый теворо | 198 |
| 87. Человек-змей | 199 |
| 88. Кто кого? | 200 |
| 89. Попугай и летучая собака | 201 |
| 90. Утка и цыпленок | 201 |
| 91. Как был наказан журавль | 202 |
| 92. Почему на Тонга плохо готовят таро | 203 |
| 93. Взятие крепости Ватулака | 203 |
| Остров Мбенгга |
| 94. Как возник обычай ходить по огню. Перевод с английского В Новикова | 206 |
| Остров Ротума |
| 95. Мафи и Лу. Перевод с ротуманского А. Кондратова | 207 |
| 96. Лала и Лили, девушки-птицы | 217 |
| 97. Дети и великан | 219 |
| Микронезия. Этнографический очерк А. Кондратова | 225 |
| Подопечная территория Тихоокеанские острова |
| Марианские острова |
| 98. Хайфи. Перевод с немецкого Н. Вороновой | 231 |
| Каролинские острова |
| Острова Палау |
| 99. Клубуд Сингал. Перевод с немецкого Г. Пермякова | 233 |
| 100. Происхождение денег. Перевод с немецкого Н. Вороновой | 238 |
| 101. Чудесная птица | 240 |
| 102. Сверток с горы Нгераод | 242 |
| 103. Сборщица миндаля | 245 |
| 104. Бедный и богатый петухи | 247 |
| 105. Яйцо белой ласточки | 248 |
| Острова Яп |
| 106. Небесный дух Елофад. Перевод с немецкого В. Вишняка | 249 |
| 107. Ёуль | 253 |
| 108. Сказка о Мороле, который ел детей. Перевод с немецкого Г. Пермякова | 254 |
| Атолл Улити |
| 109. Иолофат и Лугеиланг. Перевод с английского Ю. Баранова | 256 |
| 110. Иолофат и Хиоу | 261 |
| 111. Халаф и Хололуеч | 263 |
| 112. Лже-Палулоп и его семья | 270 |
| 113. Лороп и Мотикитик | 277 |
| 114. Девушка-дельфин | 280 |
| 115. Как жители Улити научились делать верши | 282 |
| 116. Одинокая женщина и ее сын, перебивший легаселепов | 284 |
| 117. Как легаселеп упустил добычу | 283 |
| 118. Таутау и скорлупа кокосового ореха | 289 |
| 119. Как сумасшедший победил иалуслепа | 291 |
| 120. Как легаселеп гнался за двумя сестрами | 295 |
| 121. Сикхалол и его мать | 97 |
| 122. Холваронг и пять сестер | 301 |
| 123. Сисиер и черепаший панцирь | 303 |
| 124. Девушка-ящерица | 305 |
| 125. Краб и крыса | 308 |
| 126. Птицы и угорь | 310 |
| 127. Как люди заселили острова Нгулу | 311 |
| Атолл Ифалик |
| 128. Как Уолфат научил мужчин делать татуировку. Перевод с английского Ю. Баранова | 314 |
| 129. Лонгорик и Лонголап | 315 |
| 130. Как жители острова научились мореходству | 320 |
| 131. Завоевание острова Ламотрек | 322 |
| Остров Понапе |
| 132. Толоела» и его дочь. Перевод с немецкого Н. Вороновой | 324 |
| 133. Тайле | 326 |
| 134. Обманутая людоедка | 328 |
| 135. Битва рыб и птиц | 330 |
| Острова Гилберта |
| Атолл Тарава |
| 136. Рассказ о предусмотрительных женщинах Ней Таинг и Ней Териб'а. Перевод с английского Г. Пермякова | 332 |
| Атолл Табитеуэа |
| 137. Проделки Тарети. Перевод с английского Г. Пермякова | 334 |
| Остров Науру |
| 138. Девушка и месяц. Перевод с немецкого Н. Вороновой | 337 |
| 139. Арере и чудовище | 339 |
| Полинезия. Этнографический очерк А. Кондратова | 343 |
| Тонга |
| 140. Родословная Тангалоа. Перевод с французского В. Вишняка | 361 |
| 141. Возникновение мира и его обитателей | 363 |
| 142. Крючок бога Тонги | 365 |
| 143. Тангалоа и плотники. Перевод с английского Ю. Баранова | 368 |
| 144. Происхождение кавы и сахарного тростника | 368 |
| 145. Откуда взялась скала возле острова Тунгуа | 369 |
| 146. Как возникли скалы Теухие и Калоафу | 370 |
| 147. Осьминог и крыса | 370 |
| 148. Туи Тофуа | 371 |
| 149. Первый Туи Тонга | 373 |
| 150. Туитатуи и черепаха Сайгоне | 376 |
| 151. Как Нганататафу привел к острову Хаано тунца | 379 |
| 152. Такалауа и его жена Улукихелупе | 381 |
| Западное Самоа |
| 153. Савеасиулео. Перевод с английского Ю. Баранова | 384 |
| 154 Дочь верховного вождя — Нафануа | 386 |
| 155. Акула и черепаха | 387 |
| 156. Любовь змея. Перевод с немецкого Н. Вороновой | 389 |
| 157. Нора крокодила | 391 |
| 158. Сина | 393 |
| 159. Крыса и летучая собака | 397 |
| 160. Саналала. Перевод с английского Ю. Баранова | 399 |
| Острова Кука |
| Остров Аитутаки |
| 161. Путешествие Раты. Перевод с английского А. Кондратова | 403 |
| Французская Полинезия |
| Острова Общества |
| Остров Таити |
| 162. Пипири Ма. Перевод с таитянского А. Кондратова | 406 |
| 163. Путешествие Хоно и Ту с Таити на Ниау | 407 |
| 164. Красавица Тиаитау с острова Раиатеа. Перевод с французского В. Вишняка | 408 |
| Остров Борабора |
| 165. Акулы-оборотни. Перевод с французского В. Вишняка | 410 |
| Острова Туамоту |
| 166. Сотворение мира богом Тане. Перевод с туамотуанского A. Кондратова | 415 |
| 167. Рассказ о предках жителей атолла Хао | 415 |
| 168. Четырехглазый властитель. Перевод с французского B. Вишняка | 416 |
| 169. Корабль духов | 419 |
| Маркизские острова |
| Остров Хива-Оа |
| 170. Кае. Перевод с маркизанского А. Кондратова | 421 |
| 171. Оно. Перевод с английского Ю. Баранова | 429 |
| 172. Тахиа-нохо-уу | 434 |
| 173. Хуути и Те-моо-ниэве | 442 |
| 174. Туапуу и ее дети | 447 |
| 175. Те-поэа-хеи-о-Тонга | 454 |
| 176. Тонга-хеи-эе | 459 |
| Остров Пасхи |
| 177. Возникновение острова Пасхи. Перевод с рапануйского А. Кондратова | 464 |
| 178. Макемаке | 465 |
| 179. Ma кем аке и Хауа. Перевод с английского А. Кондратова | 465 |
| 180. Тангароа и его сын. Перевод с рапануНекого А. Кондратова | 467 |
| 181. Тангароа в образе тюленя. Перевод с английского А. Кондратова | 467 |
| 182. Битва островов | 469 |
| 183. Хоту Матуа (заселение острова Пасхи). Перевод с рапануйского А. Кондратова | 469 |
| 181. Моко-Аранги-Роа и помогающий аку-аку. Перевод с английского А. Кондратова | 472 |
| 185. Как ребенок превратился в рыбку нануе | 473 |
| 186. Происхождение обсидиановых наконечников | 474 |
| 187. Происхождение костяного рыболовного крючка | 475 |
| 188. Происхождение ямса Онаку-о-те-Такаторе | 476 |
| 189. Туу-ко-иху и два аку-аку. Перевод с рапануйского А. Кондратова | 477 |
| 190. Туу-ко-иху и его моаи-миро. Перевод с английского А. Кондратова | 478 |
| 191. Туу-ко-иху и плащ из тапы. Перевод с английского и рапануйского А. Кондратова | 479 |
| 192. Урс | 480 |
| 193. Девушка Ухо и черепаха | 482 |
| 194. Уре, сын Охо-Вехи, и два аку-аку | 484 |
| 195. Аку-аку -— похититель. Перевод с английского А. Кондратова | 488 |
| 196. Рараку, победитель духов | 488 |
| 197. Раерае-Хоу, злой аку-аку, и Матамата-Пеа, добрый аку-аку | 489 |
| 198. Женщина с длинной рукой | 491 |
| 199. Говорящие грозди | 492 |
| 200. Юноши Аамаи | 494 |
| 201. Война ханау-еепе н ханау-момоко. Перевод с рапануйского А. Кондратова | 495 |
| 202. Битва между Хетереки и Таерекой. Перевод с английского А. Кондратова | 497 |
| Гавайи |
| (Гавайские острова) |
| 203. Пуниа. Перевод с английского А. Кондратова | 500 |
| 204. Пуэо. Перевод с английского Ю. Баранова | 505 |
| 205. Пи, у которого были родственники среди менехуне | 506 |
| 206. Людоед Каупе, человеко-пес | 508 |
| 207. Лодка му | 510 |
| 208. Танец аумакуа в кратере вулкана | 512 |
| 209. Заколдованное хлебное дерево | 514 |
| 210—212. Сказания о Мауи. Перевод с английского М. Ирининой | 516 |
| 210. Похищение огня | 516 |
| 211. Как Мауи поймал Солнце | 518 |
| 212. Смерть Мауи | 520 |
| 213. Женщина из подводной страны. Перевод с английского Г. Головнева | 521 |
| 214. Рассказ о По-о | 524 |
| 215. Каулу — самый сильный человек в мире | 527 |
| 216. Ива, чудесный вор. Перевод с английского А. Кондратова | 530 |
| 217. Живая вода Кане. Перевод с английского Ю. Баранова | 536 |
| 218. Вождь и его чудесные слуги | 540 |
| 219—222. Уми, король Гавайев. Перевод с гавайского А. Кондратова | 543 |
| 219. Как Уми стал королем острова Гавайи | 543 |
| 220. Жрец Каолеиоку и король Уми | 544 |
| 221. Как Уми наделил землей стариков Нуну и Какохе | 546 |
| 222. Рассказ о путешествии короля Уми и его вождей вокруг острова Гавайи | 548 |
| 223. Человек-птица из долины Нууану. Перевод с английского Ю. Баранова | 550 |
| 224. Пупукеа. Перевод с гавайского А. Кондратова | 553 |
| Новая Зеландия |
| 225. Дети Неба и Земли. Перевод с английского Ю. Баранова | 561 |
| 226—229. Мауи. Перевод с английского М. Ирининой | 566 |
| 226. Рождение Мауи и его приход в семью. Поход в подземное царство | 566 |
| 227. Как Мауи выловил остров | 572 |
| 228. Похищение подземного огня | 575 |
| 229. Как Мауи сделал собаку | 578 |
| 230. Восхождение Рупе на небо. Перевод с английского Ю. Баранова | 580 |
| 231. Тафаки | 584 |
| 232. Рата | 588 |
| 233. Два колдуна | 591 |
| 234. Как Те Канева встретил духов | 594 |
| 235. Как Кае похитил кита | 595 |
| 236. Как был убит и отмщен Туфакараро | 598 |
| 237. Такаранги и Рау-махора | 602 |
| Основные примечания к текстам | 607 |
| Меланезия | 607 |
| Микронезия | 624 |
| Полинезия | 630 |
| Словарь географических названий | 642 |
| Словарь зоологических и ботанических названий | 654 |
| Справки об источниках фольклорных текстов, приведенных в сборнике | 659 |
| А Список условных обозначений и полные названия источников | 659 |
| Б Указания на источники и время записи отдельных текстов | 661 |
Шкаф 3, полка В