Бремя Белых
Киплинг Джозеф Редьярд
Известный английский писатель Редьярд Киплинг (1865-1936) получил в 1907 году Нобелевскую премию за «наблюдательность яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант». в сборник его произведений вошли наиболее известные стихотворения и рассказы разных лет.
Издательство «Панорама», Москва, 1995
Содержание:
Общий итог. Перевод К. Симонова | 7 |
«Серые глаза — рассвет…» Перевод К. Симонова | 8 |
La nuit blanche. Перевод М. Фромана | 9 |
Песнь банджо. Перевод В. Лунина | 11 |
Дурак. Перевод К. Симонова | 14 |
Баллада о царской шутке. Перевод А. Оношкович-Яцыны | 15 |
Посвящение к «Казарменным балладам». Перевод Р. Дубровкина | 18 |
«Мэри Глостер». Перевод А. Оношкович-Яцыны | 19 |
Томлинсон. Перевод А. Оношкович-Яцыны | 24 |
Баллада о Востоке и Западе. Перевод Е. Полонской | 28 |
Второе плаванье. Перевод А. Шараповой | 32 |
За цыганской звездой. Перевод Г. Кружкова | 33 |
Песнь мертвых. Перевод Н. Голя | 35 |
По праву рождения. Перевод Н. Голя | 37 |
Песнь сыновей. Перевод Н. Голя | 40 |
Королева. Перевод А. Оношкович-Яцыны | 40 |
Дворец. Перевод А. Оношкович-Яцыны | 42 |
Бремя Белых. Перевод В. Торопова | 43 |
Гимн перед битвой. Перевод А. Оношкович-Яцыны | 44 |
Южная Африка. Перевод А. Оношкович-Яцыны | 45 |
Гиены. Перевод К. Симонова | 47 |
Сухопутная почта. Перевод В. Лунина | 48 |
Генерал Жубер. Перевод А. Оношкович-Яцыны | 49 |
Дамбы. Перевод Р. Дубровкина | 49 |
Старики. Перевод Р. Дубровкина | 51 |
Фуззи-Вуззи. Перевод И. Грингольца | 52 |
Денни Дивер. Перевод И. Грингольца | 53 |
Саперы. Перевод А. Оношкович-Яцыны | 55 |
Добровольно «пропавший без вести». Перевод К. Симонова | 57 |
Эпитафии. Перевод К. Симонова | 58 |
Политик | 58 |
Эстет | 59 |
Командир морского конвоя | 59 |
Эпитафия канадцам | 59 |
Бывший клерк | 59 |
Новичек | 59 |
Новобранец | 60 |
Трус | 60 |
Ординарец | 60 |
Двое | 60 |
Гефсиманский сад. Перевод В. Торопова | 60 |
Мандалей. Перевод Е. Полонской | 61 |
Брод через Кабул. Перевод А. Сендыка | 63 |
Холерный лагерь. Перевод А. Сендыка | 64 |
Пыль. Перевод А. Оношкович-Яцыны | 66 |
Non nobis, Domine. Перевод Г. Кружкова | 67 |
Закон Джунглей. Перевод Арк. Штейнберга | 67 |
Долгий путь. Перевод А. Шараповой | 69 |
Времени очи безгневны… Перевод Р. Дубровкина | 72 |
Заклинание. Перевод Р. Дубровкина | 73 |
Дорожная песнь бандар-логов. Перевод В. Лунина | 74 |
Первопроходец. Перевод Р. Дубровкина | 75 |
Заповедь. Перевод М. Лозинского | 75 |
Лиспет. Перевод Г. Островской | 79 |
Саис мисс Йол. Перевод М. Калягикой-Кондратьевой | 84 |
За чертой. Перевод Э. Линецкой | 90 |
«Ворота Ста Печалей». Перевод М. Калягикой-Кондратьевой | 96 |
Жизнь Мухаммед-Дина. Перевод И. Бернштейн | 102 |
Стрелы Амура. Перевод Г. Островской | 105 |
Арест лейтенанта Голайтли. Перевод М. Калягикой-Кондратьевой | 110 |
Бегство белых гусар. Перевод М. Калягикой-Кондратьевой | 115 |
Ресли из департамента иностранных дел. Перевод М. Беккер | 125 |
Дочь полка. Перевод Э. Линецкой | 131 |
Три мушкетера. Перевод М. Калягикой-Кондратьевой | 136 |
Мэ-э, Паршивая овца. Перевод М. Кан | 142 |
На краю пропасти. Перевод А. Шадрина | 172 |
Моти-Гадж, мятежник. Перевод М. Калягикой-Кондратьевой | 178 |
Джорджи-Порджи. Перевод И. Бернштейн | 185 |
Маленький Тобра. Перевод Г. Островской | 194 |
Возвращение Имрея. Перевод А. Шадрина | 197 |
Через огонь. Перевод М. Калягикой-Кондратьевой | 209 |
Город Страшной Ночи. Перевод М. Калягикой-Кондратьевой | 213 |
Без благословения церкви. Перевод И. Комаровой | 219 |
Бими. Перевод В. Голышева | 244 |
Белый котик. Перевод И. Комаровой | 249 |
Чудо Пуран Бхагата. Перевод Г. Островской | 271 |
Рикки-Тикки-Тави. Перевод К. Чуковского | 285 |
Строители моста. Перевод М. Калягикой-Кондратьевой | 301 |
007. Перевод Г. Шмакова | 334 |
«Они». Перевод В. Хинкиса | 352 |
Миссис Батерст. Перевод В. Хинкиса | 376 |
А. Зверев. Испытание делом | 396 |
Словарь индийских слов и названий | 409 |
Шкаф 2, полка А