Собрание сочинений в шести томах. Том первый

Шолом-Алейхем

В первый том шеститомного Собрания сочинений выдающегося еврейского писателя Шолом-Алейхема (1859—1916) вошли его романы «Сендер Бланк», «Стемпеню», «Иоселе-соловей», а также новеллы.
Москва «Художественная литература» 1988

Содержание:

Его прекрасное имя. Моисей Беленький 5
К моей биографии. Перевод Р. Рубиной 20

СЕНДЕР БЛАНК И ЕГО СЕМЕЙКА
Роман
Перевод М. Лещинской

Глава первая. Занавес поднят — представление начинается 27
Глава вторая. Актеры играют отлично 33
Глава третья. Несколько объемистая, поскольку в ней описывается. много лиц и обсуждаются различные вещи 38
Глава четвертая. Трактует только об одном Маркусе 47
Глава пятая. Родня Сендера понемногу съезжается 53
Глава шестая. Ревекка и ее приключение, Осип Земель и его наследство 61
Глава седьмая, в которой читатель знакомится с двумя второстепенными персонажами нашего романа 72
Глава восьмая. Здоровые забывают о больном и еще кое о чем. Сытый голодного не разумеет 76
Глава девятая. Тут только начинается настоящее представление, и актеры могут показать все свое искусство 80
Глава десятая, в которой наша история приобретает совсем иной оборот 88
Глава последняя. Занавес опускается, представление кончилось 92

СТЕМПЕНЮ
Роман
Перевод Я. Слонима

Моему дорогому дедушке реб Менделе Мойхер-Сфориму 99
I. Родословная Стемпеню 102
II. Стемпеню и его оркестр 104
III. Приготовления Стемпеню 106
IV. Скрипка Стемпеню 108
V. Первая встреча Стемпеню с Рохеле 110
VI. После свадебного пира 113
VII. Рохеле не спится 115
VIII. К «шлейер»-обеду 117
IX. Прошлое Рохеле и роман Хае-Этл 121
X. Еще о Рохеле 125
XI. Снова Рохеле 127
XII. Рохеле поет 132
XIII. Письмо от Стемпеню 135
XIV. От «героини» снова к «герою» 138
XV. Неожиданный брак Стемпеню 141
XVI. Самсон на коленях у Далилы 144
ХVII. Еще не все кончено… 149
XVIII. Любовь разгорается 152
XIX. Рохеле покупает ожерелье у жены Стемпеню Фрейдл 153
XX. Опять об ожерелье 156
XXI. Трудная ночь 159
XXII. Пламя разгорается 165
XXIII. Огонь вспыхнул и тут же погас 168
XXIV. Рохеле возвращается на путь истинный 172
XXV. Год спустя 175
XXVI. Муки ада 179

ИОСЕЛЕ-СОЛОВЕЙ
Роман
Перевод Л. Юдкевича

Дорогой, любимый друг! 187
I. Иоселе до смерти хочется петь 188
II. Шмулик рассказывает разные истории про канторов, а Иоселе внимательно слушает 191
III. Как Шмулик познакомился со своей соседкой, галантерейщицей Златой, и как их дети сблизились между собой 196
IV. Галантерейщица Злата и ее дочка Эстер 199
V. Иоселе шатается без дела, и его влечет все «туда» 205
VI. Он находит свой рай, но его с позором изгоняют оттуда
VII. Иоселе кается и попадает в новую беду 208
VIII. Эстер делает все, что в ее силах, и Иоселе уезжает в Тетеревец 214
IX. Кантор Мици слушает пение Иоселе и приходит в восторг 217
X. Новое место, новые люди, новые беды 221
XI. Иоселе приезжает домой, и Мазеповка дивится: «Как большой город может изменить человека» 225
XII. Иоселе поет в Холодной синагоге приводит людей в восторг 229
XIII. Горожане поздравляют кантора с гостем, а соловей заливается вовсю 232
XIV. Гедалья-бас вывозит Иоселе в большой, светлый мир 238
XV. Как Иоселе несколько раз прощался с Эстер 241
XVI. Уехал — и поминай как звали 244
XVII. Иоселе-соловей поразил весь мир и сделался шалопаем 248
XVIII. Важная дама Переле собирается покинуть Стрищ, но ради Иоселе она остается 252
XIX. Появляется новый персонаж — Берл-Айзик, и Иоселе катит в карете 260
XX. Он попадает, в сети, но замечает это слишком поздно 265
XXI. Мазеповка судачит, а бедная Эстер горюет 271
XXII. Алтер Песин — вдовец, и сват Калмен из кожи вон лезет 276
XXIII. У Алтера губа не дура, и тетя Ентл принимается за дело 281
XXIV. Ентл старается изо всех сил, и Алтер становится необычайно покладистым 285
XXV. Эстер — гостя на своей помолвке 296
XXVI. Здесь приводится история дочери Иевфая Гилеадского 302
XXVII. Бедной невесте тяжело дается пост 306
XXVIII. Ямпольский извозчик передает Лейзеру диковинного пассажира 310
XXIX. Лейзер гонит лошадь вовсю, но доставляет Иоселе домой только поздно ночью 315
XXX. Евреи веселятся поневоле, и Иоселе является в самый разгар веселья 319
XXXI. Шмулик произносит семь славословий плаксивым голосом 322
XXXII. Иоселе-соловей в незавидном состоянии, а извозчик Лейзер философствует 332
Эпилог 337

НОВЕЛЛЫ

Выборы. Перевод Е. Аксельрод 343
Мечтатели (Наброски карандашом) 347
Глава первая, из которой читатель узнает сравнительно мало 347
Глава вторая, из которой читатель узнает, как шло дальнейшее развитие моего героя 353
Глава третья, из которой читатель узнает некоторые неожиданности 359
Глава четвертая, из которой читатель узнает начало и конец рассказа 363
Шимеле. Перевод с древнееврейского В. Гофштейна
  1. Мой брат Шимеле 367
  2. С Шимеле творятся чудеса 370
  3. Умолк Шимеле 373
  4. Отец взял новую жену 375
  5. Помолвки 376
  6. Еврейский театр 379
  7. Труппа актеров у нас в городе 381
  8. Шимеле появляется и исчезает 383
  9. Приятная весть 385
 10. Печальный конец 387

НЕУНЫВАЮЩИЕ

Заколдованный портной. Перевод М. Шамбодала 388
Семьдесят пять тысяч. Перевод М. Шамбодала 425
«Выигрышный билет». Перевод М. Шамбодала 459
По этапу. Перевод М. Шамбодала 485
Глава первая. Аман Иванович Плисецкий 485
Глава вторая. Тепликский богач Шолом-бер Тепликский из Теплика 487
Глава третья. Веселый бедняк 490
Глава четвертая. Еще один преступник 493
Глава пятая. Этап тронулся 496
Глава шестая. Он ему напоминает о старых грехах 498
Глава седьмая. Мелочь запоминается 502
Глава восьмая. Касается Генеха-холостяка и его семьи 506
Глава девятая. Богач кается 509
Сто один. Перевод М. Шамбодала 513
Мой первый роман. Перевод Б. Плавника 521
Глава первая. Сила протекции и первая должность 521
Глава вторая. Выдумки моего хозяина убаюкивают меня, и я засыпаю 522
Глава третья. Какие бывают лгуны. Холодный взгляд и теплая рекомендация 524
Глава четвертая. «Мальчик» кушает за троих, а учитель умирает с голоду 525
Глава пятая. Учитель и ученик заключили союз: началась веселая жизнь 526
Глава шестая. Первые любовные письма жениха и невесты. Огонек разгорается 527
Глава седьмая. Материал для нового письмовника 528
Глава восьмая. Я изолгался, и меня лихорадит 532
Глава девятая. Приготовления к свадьбе и мои глупые мечты 534
Глава десятая. Милости просим — в гости 536
Глава последняя. «Эпилог романа» 537
Веселая компания. Перевод Л. Юдкевича 539
Два антисемита. Перевод М. Шамбодала 574
Меламед Бойяз. Перевод Д. Волкенштейна 581
Примечания Моисей Беленький 588
Шкаф 2, полка Б