Собрание сочинений в шести томах. Том четвертый

Шолом-Алейхем

В четвертый том шеститомного Собрания сочинений выдающегося еврейского писателя Шолом-Алейхема (1859—1916) вошли: монологи, рассказы для детей и повесть «Мальчик Мотл».
Москва «Художественная литература» 1989

Содержание:

МОНОЛОГИ

Горшок. Перевод Я. Тайца 7
Гуси. Перевод М. Шамбадала 17
Немец. Перевод С. Гехта. Редакция И. Бабеля 27
Белая птица. Перевод М. Шамбадала 37
Праздничный цимес. Перевод Р. Рубиной 42
За советом. Перевод М. Зощенко 46
У доктора. Перевод М. Шамбадала 58
«Царствие небесное». Перевод С. Гехта. Редакция И. Бабеля 64
Иосиф. Перевод Л. Юдкевича 81
Хабио. Перевод Р. Рубиной 96
Три вдовы. Перевод М. Шамбадала 106
С Ривьеры. Перевод Р. Рубиной 134
Гитл Пуришкевич. Перевод М. Шамбадала 138
Мистер Грин находит занятие. Перевод М. Шамбадала 145
История с «зеленым». Перевод Р. Рубиной 148

РАССКАЗЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Ножик. Перевод Б. Плавника 157
Флажок. Перевод Я. Слонима 170
Ханукальные деньги. Перевод Д. Волкенштейна 183
Часы. Перевод Е. Аксельрод 195
У царя Артаксеркса. Перевод Я. Слонима 201
Омраченный праздник. Перевод М. Шамбадала 214
Рябчик. Перевод Р. Рубиной 228
Мафусал. Перевод Л. Юдкевича 238
Скрипка. Перевод Л. Юдкевича 247
Цитрус. Перевод Р. Рубиной 264
Зелень к празднику. Перевод М. Шамбадала 275
Жалость ко всему живому. Перевод М. Шамбадала 281
Песеле, дочь ребе. Перевод Е. Аксельрод 286
Убогая. Перевод Е. Аксельрод 294
Юла. Перевод Е. Аксельрод 305
Шалаш — лучше не надо!. Перевод Р. Рубиной 322
Предпасхальная эмиграция. Перевод М. Шамбадала 330
Самый младший из королей. Перевод Р. Рубиной 338
Гецл. Перевод Л. Юдкевича 350
Трапеза. Перевод Л. Юдкевича 359
Три головки. Перевод Е. Аксельрод 366
Чета. Перевод Л. Юдкевича 372
Разбойники. Перевод Д. Волкенштейна 388
Эсфирь. Перевод Д. Волкенштейна 397
Пасха в деревне. Перевод М. Лещинской 402

МАЛЬЧИК МОТЛ
Повесть
Перевод М. Шамбадала

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

I. Сегодня праздник — плакать нельзя! 415
II. Мне хорошо — я сирота! 427
III. Что из меня выйдет? 432
IV. Мой брат Эля женится 442
V. У меня выгодная должность 449
VI. Золотое дно 455
VII. Напиток моего брата Эли 459
VIII. Мы наводняем мир чернилами 465
IX. Последствия чернильного наводнения 472
X. Улица чихает 475
XI. Наш друг Пиня 481
XII. Мы едем в Америку! 487
XIII. Мы нарушаем границу 495
XIV. Мы уже в бродах 502
XV. «Краков и Львов» 509
XVI. С эмигрантами 514
XVII. Вена — вот это город! 519
XVIII. Антверпенские чудеса 525
XIX. Орава 532
XX. Орава расползается 539
XXI. Прощай, Антверпен! 544
XXII. Лондон, почему ты не сгоришь? 548

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
В Америке

I. Поздравьте нас, мы уже в Америке! 555
II. Разверзлось Чермное море 562
III. В заточении 567
IV. Море слез 573
V. На твердой почве 578
VI. На нью-йоркской улице 583
VII. Орава на работе 588
VIII. Мы ищем занятие 594
IX. Мы работаем на фабрике 599
X. Мы бастуем! 605
XI. Касриловка в Нью-Йорке 610
XII. Мы делаем жизнь 615
ХIII. Исцеление до хворобы 620
XIV. Мы сборщики 625
XV. Мы затеваем бизнес 630
XVI. Хэллоу, земляк! 635
XVII. Мы расширяем свой бизнес 639
XVIII. Мы переезжаем 643

Примечания М. Беленького 646
Шкаф 2, полка Б